Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

32-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 32

1Рувим пиослэн, Гад пиослэн пудо уллёоссы туж трос вал; Иазер музъем, Галаад музъем пудо возьманы ярамон интыос луо шуыса, соос адӟизы;1У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад;
2Гад пиос, Рувим пиос Моисеен Елеазар священник доры, калыклэн кивалтӥсьёсыз доры лыктыса шуизы:2и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
3Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,
3-4«Кузё-Инмарлэн израиль калык азьын погыртэм Атароф, Дивон, Иазер, Нимра, Есевон, Елеале, Севам, Нево но Веон пудо вордыны ярамонэсь музъемъёс, нош тынад ляльчиосыдлэн пудо уллёоссы вань».4земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.
5Шуизы: «Тон азьын ӟеч эриктэ басьтыны ми ярамонэсь луэмын ке, милемлы, аслад ляльчиосыдлы, та музъемез киуламы сёт вал; Иордан вамен милемыз эн выжыты вал».5И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан.
6Соку Моисей Гад пиослы, Рувим пиослы шуиз: «Тӥляд агай-вынъёсты оже мынозы, нош тӥ татчы кылёды-а?6И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
7Малы тӥ израиль пиослэсь Кузё-Инмарлэн соослы сётоно музъемазы медаз выже шуыса, сюлэмзэс-мылкыдзэс мыдланьтӥськоды?7для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?
8Тазьы лэсьтӥзы тӥляд атайёсты, Кадес-Варниысь музъемез учкыны ыстылыкум:8так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
9соос Есхол нёжалозь вуылӥзы, музъемез адӟизы но, Кузё-Инмарлэн соослы сётоно музъемазы медаз мынэ шуыса, израиль пиослэсь сюлэмзэс мыдланьтӥзы;9они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;
10со нуналэ Кузё-Инмарлэн йыркурез ӝуатскиз но Со кыл сётыса шуиз:10и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:
11”Та Египетысь потэм адямиос, кинъёслы кызь, солэсь но тросгес арес ни [ӟечен уродэз тодӥсьёс], Авраамлы, Исааклы, Иаковлы кыл сётыса верам музъемме уз адӟе, малы ке шуоно соос Мыным ӧз тэрытске,11люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,
12со музъемез адӟозы Кенез выжыысь Иефоннийлэн Халев пиез но Навинлэн Иисус пиез гинэ, малы ке шуоно соос Кузё-Инмарлы тэрытскизы”.12кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу.
13Соку Кузё-Инмарлэн йыркурез Израиль вылэ ӝуатскиз но соосты Со ньыльдон ар ӵоже – Кузё-Инмар азьын лек уж лэсьтӥсь та выжы бырытозь – луоё кыр дуннеетӥ нуллӥз.13И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
14Нош тани, табере тӥ, сьӧлыкоослэн вордосъёссы, Кузё-Инмарлэсь ӝуась йыркурзэ Израиль вылэ эшшо но кужмогес карон понна атайёсты интые сое ӝутӥськоды.14И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.
15Тӥ Солэсь палэнсконо луиды ке, соку Со Израилез нош ик луоё кыр дуннее кельтоз, озьы тӥ вань та калыкез быдтоды».15Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей.
16Соку соос со доры лыктыса шуизы: «Татчы ми уллёосмылы ыж гидъёс лэсьтомы, нылпиосмылы городъёс ӝутомы;16И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы для стад наших и города для детей наших;
17нош ми нырысьёс пӧлын ожмаськон тӥрлыкъёс киямы кутомы но, израиль пиосты асьсэлэн интыосазы вуттытозямы, соослэн азязы мыномы, нош нылпиосмы та музъемын улӥсьёслэсь утиськон понна юнматэм городъёсы мед кылёзы;17сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;
18вань израиль пиос люкетлы басьтэм музъемазы пырытозь, улоно коркаосамы ум берытске;18не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;
19Иорданлэн та палаз, шундыӝужан палаз, милемлы люкетлы музъем сюриз ке, Иордан тупала, солэн сьӧраз соосын ӵош ми люкетлы музъем ум басьтэ».19ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку.
20Соку Моисей соослы шуиз: «Тӥ тазьы лэсьтӥды ке, Кузё-Инмарлэн азяз оже ожмаськон тӥрлыкъёсын мынӥды ке,20И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
21ваньды тӥ, ожмаськон тӥрлык кутыса, Иордан сьӧры Кузё-Инмарлэн азяз мынӥды ке, Со Аслэсьтыз тушмонъёссэ Аслаз азьысьтыз быдтытозь,21и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,
22та музъем Кузё-Инмар азьын киултэмын луоз, та бере дорады берытскоды, Кузё-Инмар азьын но, Израиль азьын но янгыштэмесь луоды, та музъем Кузё-Инмар азьын тӥляд киулады улоз.22и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом;
23Нош тазьы ӧд ке лэсьтэ, соку Кузё-Инмар азьын сьӧлыкалоды, сьӧлыкты понна вӧсь каронэз чидано луоды, со тӥ доры вуоз;23если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас;
24асьтэлэн нылпиостылы городъёс ӝутэлэ, ыжъёстылы гидъёс пуктылэ, кылды-ымды мар вераз, сое лэсьтэ».24стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими.
25Соку Гад пиос, Рувим пиос Моисейлы шуизы: «Ляльчиосыд лэсьтозы озьы, кызьы косэ кузёмы;25И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;
26милям нылпиосмы, кышноосмы, пудо уллёосмы, вань пудомы татчы, Галаадысь городъёсы, кылёзы,26дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,
27нош тынад ляльчиосыд ожгарчиос музэн ваньзы, ожмаськон тӥрлык кутыса, кызьы вера милям кузёмы, Кузё-Инмарлэн азяз ожмаськонэ мынозы».27а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.
28Соос пумысен Моисей Елеазар священниклы, Навинлэн Иисус пиезлы, израиль калыклэн выжыосызлэн кивалтӥсьёссылы таӵе косон сётӥз,28И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
29Моисей соослы шуиз: «Гад пиос, Рувим пиос тӥледын ӵош Иордан сьӧры потӥзы ке, ваньзы ожмаськон тӥрлыкъёсын Кузё-Инмарлэн азяз оже мынӥзы ке, азьысьтыды музъемез киултӥды ке, соку Галаад музъемез соослэн киулазы сётэ;29и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;
30нош соос тӥледын ӵош ожмаськон тӥрлыкъёсын [Кузё-Инмарлэн азяз ожмаськонэ] ӧз ке мынэ, [соку марзы соослэн вань – кышнооссэс, пудооссэс – асьтэлэн азяды Ханаан музъеме ыстэ,] соку соос тӥледын ӵош Ханаан музъеме асьсэлы люкет басьтозы».30если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской.
31Соку Гад пиос, Рувим пиос ответ сётыса шуизы: «Кызьы Кузё-Инмар тынад ляльчиосыдлы вераз, озьы ик ми лэсьтомы;31И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;
32ожмаськон тӥрлык кутыса, Кузё-Инмарлэн азяз ми Ханаан музъеме мыномы, нош люкет музъеммы Иордан шурлэн тапалаз мед луоз».32мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана.
33Соослы, Гад пиослы, Рувим пиослы, Иосифлэн Манассия пиезлэн выжыезлэн ӝыны люкетызлы, Моисей аморрейёслэн Сӥгон эксэйзылэсь кун музъемзэ сётӥз, Васанлэн Ог эксэезлэсь кун музъемзэ городъёсынызы, котырысьтызы ёросъёсынызы валче, – музъемзылэн вань палъёсазы интыяськем городъёссэс сётӥз.33И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, --города земли во все стороны.
34Гад пиос выльдӥзы-тупатъязы Дивон, Атароф, Ароер,34И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер,
35Атароф-Шофан, Иазер, Иогбега,35и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,
36Беф-Нимра, Беф-Гаран – юнматэм городъёсты, ыж возён интыос лэсьтӥзы.36и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец.
37Рувим пиос выльдӥзы-тупатъязы Есевон, Елеале, Кириафаим,37И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,
38Нево, Ваал-Меон городъёсты – таослэн нимъёссы воштэмын – но Сӥвмаез, выльдэм-тупатъям городъёссылы выль нимъёс сётӥзы.38и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и дали имена городам, которые они построили.
39Манассиялэн Махир пиезлэн пиосыз Галаадэ мынӥзы, сое киултӥзы, отын улӥсь аморрейёсты уллязы;39И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;
40Моисей Галаадэз Манассиялэн Махир пиезлы сётӥз, со отчы улыны интыяськиз.40и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
41Манассиялэн Иаир пиез мынӥз но гуртъёссэс киултӥз, соосты «Иаирлэн гуртъёсыз» шуыса нимаз.41И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы.
42Новах мынӥз но Кенафез киултӥз, солы тэрытскись гуртъёсты но киулаз басьтӥз, киултэм городэзлы аслэсьтыз нимзэ сётӥз: Новах. 42И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.


предыдущая глава Глава 32 следующая глава