Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
32-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 32 |
| 1Рувим пиослэн, Гад пиослэн пудо уллёоссы туж трос вал; Иазер музъем, Галаад музъем пудо возьманы ярамон интыос луо шуыса, соос адӟизы; | 1У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад; |
| 2Гад пиос, Рувим пиос Моисеен Елеазар священник доры, калыклэн кивалтӥсьёсыз доры лыктыса шуизы: | 2и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря: |
| 3Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | |
| 3-4«Кузё-Инмарлэн израиль калык азьын погыртэм Атароф, Дивон, Иазер, Нимра, Есевон, Елеале, Севам, Нево но Веон пудо вордыны ярамонэсь музъемъёс, нош тынад ляльчиосыдлэн пудо уллёоссы вань». | 4земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада. |
| 5Шуизы: «Тон азьын ӟеч эриктэ басьтыны ми ярамонэсь луэмын ке, милемлы, аслад ляльчиосыдлы, та музъемез киуламы сёт вал; Иордан вамен милемыз эн выжыты вал». | 5И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан. |
| 6Соку Моисей Гад пиослы, Рувим пиослы шуиз: «Тӥляд агай-вынъёсты оже мынозы, нош тӥ татчы кылёды-а? | 6И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь? |
| 7Малы тӥ израиль пиослэсь Кузё-Инмарлэн соослы сётоно музъемазы медаз выже шуыса, сюлэмзэс-мылкыдзэс мыдланьтӥськоды? | 7для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь? |
| 8Тазьы лэсьтӥзы тӥляд атайёсты, Кадес-Варниысь музъемез учкыны ыстылыкум: | 8так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли: |
| 9соос Есхол нёжалозь вуылӥзы, музъемез адӟизы но, Кузё-Инмарлэн соослы сётоно музъемазы медаз мынэ шуыса, израиль пиослэсь сюлэмзэс мыдланьтӥзы; | 9они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им; |
| 10со нуналэ Кузё-Инмарлэн йыркурез ӝуатскиз но Со кыл сётыса шуиз: | 10и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря: |
| 11”Та Египетысь потэм адямиос, кинъёслы кызь, солэсь но тросгес арес ни [ӟечен уродэз тодӥсьёс], Авраамлы, Исааклы, Иаковлы кыл сётыса верам музъемме уз адӟе, малы ке шуоно соос Мыным ӧз тэрытске, | 11люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне, |
| 12со музъемез адӟозы Кенез выжыысь Иефоннийлэн Халев пиез но Навинлэн Иисус пиез гинэ, малы ке шуоно соос Кузё-Инмарлы тэрытскизы”. | 12кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу. |
| 13Соку Кузё-Инмарлэн йыркурез Израиль вылэ ӝуатскиз но соосты Со ньыльдон ар ӵоже – Кузё-Инмар азьын лек уж лэсьтӥсь та выжы бырытозь – луоё кыр дуннеетӥ нуллӥз. | 13И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних. |
| 14Нош тани, табере тӥ, сьӧлыкоослэн вордосъёссы, Кузё-Инмарлэсь ӝуась йыркурзэ Израиль вылэ эшшо но кужмогес карон понна атайёсты интые сое ӝутӥськоды. | 14И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля. |
| 15Тӥ Солэсь палэнсконо луиды ке, соку Со Израилез нош ик луоё кыр дуннее кельтоз, озьы тӥ вань та калыкез быдтоды». | 15Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей. |
| 16Соку соос со доры лыктыса шуизы: «Татчы ми уллёосмылы ыж гидъёс лэсьтомы, нылпиосмылы городъёс ӝутомы; | 16И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы для стад наших и города для детей наших; |
| 17нош ми нырысьёс пӧлын ожмаськон тӥрлыкъёс киямы кутомы но, израиль пиосты асьсэлэн интыосазы вуттытозямы, соослэн азязы мыномы, нош нылпиосмы та музъемын улӥсьёслэсь утиськон понна юнматэм городъёсы мед кылёзы; | 17сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли; |
| 18вань израиль пиос люкетлы басьтэм музъемазы пырытозь, улоно коркаосамы ум берытске; | 18не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой; |
| 19Иорданлэн та палаз, шундыӝужан палаз, милемлы люкетлы музъем сюриз ке, Иордан тупала, солэн сьӧраз соосын ӵош ми люкетлы музъем ум басьтэ». | 19ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку. |
| 20Соку Моисей соослы шуиз: «Тӥ тазьы лэсьтӥды ке, Кузё-Инмарлэн азяз оже ожмаськон тӥрлыкъёсын мынӥды ке, | 20И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом, |
| 21ваньды тӥ, ожмаськон тӥрлык кутыса, Иордан сьӧры Кузё-Инмарлэн азяз мынӥды ке, Со Аслэсьтыз тушмонъёссэ Аслаз азьысьтыз быдтытозь, | 21и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою, |
| 22та музъем Кузё-Инмар азьын киултэмын луоз, та бере дорады берытскоды, Кузё-Инмар азьын но, Израиль азьын но янгыштэмесь луоды, та музъем Кузё-Инмар азьын тӥляд киулады улоз. | 22и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом; |
| 23Нош тазьы ӧд ке лэсьтэ, соку Кузё-Инмар азьын сьӧлыкалоды, сьӧлыкты понна вӧсь каронэз чидано луоды, со тӥ доры вуоз; | 23если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас; |
| 24асьтэлэн нылпиостылы городъёс ӝутэлэ, ыжъёстылы гидъёс пуктылэ, кылды-ымды мар вераз, сое лэсьтэ». | 24стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими. |
| 25Соку Гад пиос, Рувим пиос Моисейлы шуизы: «Ляльчиосыд лэсьтозы озьы, кызьы косэ кузёмы; | 25И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш; |
| 26милям нылпиосмы, кышноосмы, пудо уллёосмы, вань пудомы татчы, Галаадысь городъёсы, кылёзы, | 26дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада, |
| 27нош тынад ляльчиосыд ожгарчиос музэн ваньзы, ожмаськон тӥрлык кутыса, кызьы вера милям кузёмы, Кузё-Инмарлэн азяз ожмаськонэ мынозы». | 27а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш. |
| 28Соос пумысен Моисей Елеазар священниклы, Навинлэн Иисус пиезлы, израиль калыклэн выжыосызлэн кивалтӥсьёссылы таӵе косон сётӥз, | 28И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых, |
| 29Моисей соослы шуиз: «Гад пиос, Рувим пиос тӥледын ӵош Иордан сьӧры потӥзы ке, ваньзы ожмаськон тӥрлыкъёсын Кузё-Инмарлэн азяз оже мынӥзы ке, азьысьтыды музъемез киултӥды ке, соку Галаад музъемез соослэн киулазы сётэ; | 29и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение; |
| 30нош соос тӥледын ӵош ожмаськон тӥрлыкъёсын [Кузё-Инмарлэн азяз ожмаськонэ] ӧз ке мынэ, [соку марзы соослэн вань – кышнооссэс, пудооссэс – асьтэлэн азяды Ханаан музъеме ыстэ,] соку соос тӥледын ӵош Ханаан музъеме асьсэлы люкет басьтозы». | 30если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской. |
| 31Соку Гад пиос, Рувим пиос ответ сётыса шуизы: «Кызьы Кузё-Инмар тынад ляльчиосыдлы вераз, озьы ик ми лэсьтомы; | 31И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем; |
| 32ожмаськон тӥрлык кутыса, Кузё-Инмарлэн азяз ми Ханаан музъеме мыномы, нош люкет музъеммы Иордан шурлэн тапалаз мед луоз». | 32мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана. |
| 33Соослы, Гад пиослы, Рувим пиослы, Иосифлэн Манассия пиезлэн выжыезлэн ӝыны люкетызлы, Моисей аморрейёслэн Сӥгон эксэйзылэсь кун музъемзэ сётӥз, Васанлэн Ог эксэезлэсь кун музъемзэ городъёсынызы, котырысьтызы ёросъёсынызы валче, – музъемзылэн вань палъёсазы интыяськем городъёссэс сётӥз. | 33И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, --города земли во все стороны. |
| 34Гад пиос выльдӥзы-тупатъязы Дивон, Атароф, Ароер, | 34И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер, |
| 35Атароф-Шофан, Иазер, Иогбега, | 35и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу, |
| 36Беф-Нимра, Беф-Гаран – юнматэм городъёсты, ыж возён интыос лэсьтӥзы. | 36и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец. |
| 37Рувим пиос выльдӥзы-тупатъязы Есевон, Елеале, Кириафаим, | 37И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим, |
| 38Нево, Ваал-Меон городъёсты – таослэн нимъёссы воштэмын – но Сӥвмаез, выльдэм-тупатъям городъёссылы выль нимъёс сётӥзы. | 38и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и дали имена городам, которые они построили. |
| 39Манассиялэн Махир пиезлэн пиосыз Галаадэ мынӥзы, сое киултӥзы, отын улӥсь аморрейёсты уллязы; | 39И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем; |
| 40Моисей Галаадэз Манассиялэн Махир пиезлы сётӥз, со отчы улыны интыяськиз. | 40и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем. |
| 41Манассиялэн Иаир пиез мынӥз но гуртъёссэс киултӥз, соосты «Иаирлэн гуртъёсыз» шуыса нимаз. | 41И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы. |
| 42Новах мынӥз но Кенафез киултӥз, солы тэрытскись гуртъёсты но киулаз басьтӥз, киултэм городэзлы аслэсьтыз нимзэ сётӥз: Новах. | 42И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах. |