Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

28-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 28

1Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2«Израиль пиослы косон сётыса шу: ”Мон азьын ческыт ӵын поттыны сётӥськись ваем салам-кузьымдэс, курбон няньдэс ас дыраз вае Мыным”.2повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
3Соослы тазьы шу: ”Тани та курбонэз тӥ Кузё-Инмарлы сётыны кулэ: одӥг аресъем, чик шектэм кык ыжпи, нуналлы быдэ соосты, тылын сутыса, курбон сётыны кулэ;3И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
4одӥгзэ ыжпиез ӵукна курбон сёт, нош мукетсэ – ӝыт;4одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;
5ефалэн дасэтӥ люкетаз поныса, салам няньлы чабей пызь [вай], пызьдэ гинлэн ньылетӥ люкетаз понэм вӧйпу мульыысь пызьыртэм вӧйын сура;5и в приношение хлебное приноси десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
6та котьку но сётӥськись, тылын сутӥськись курбон, со Сӥнай гурезь выжыын сётэмын вал, Кузё-Инмарлы ярамон ческыт зын поттӥсь курбон;6это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
7ыжпилы быдэ, сое курбон сётыкуд, гинлэн ньылетӥ люкетысьтыз винаез курбон-саламлы кисьты, святой интыысен курбон-саламез кисьты, со Кузё-Инмарлы сӥзем вина.7и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
8Мукетсэ ыжпиез ӝыт курбон сёт, ӵукна кадь ик салам нянь вай, озьы ик курбон-салам вина кисьтыса сое курбон сёт, Кузё-Инмарлы ярамон ческыт зын мед поттоз.8Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.
9Нош субботае одӥг аресъем, чик шектэм кык ыжпиосты [курбон сётыны ваелэ], ефалэн кык дасмос люкетаз чабей пызь поныса вай, сое вӧйын сура но салам нянь пыж, соин ӵош курбон-салам вина кисьтыны вай:9А в субботу приносите двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:
10та субботалы быдэ тылын сутӥськись суббота курбон, ялан сётӥськись тылын сутӥськись курбонъёс, курбон-салам вина кисьтонъёс вӧзы та ватсаськыса сётӥське на.10это--субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.
11Выль толэзь потыку но, Кузё-Инмарлы сӥзьыса, тылын сутыны курбонъёс ваелэ: сюро таза пудо пӧлысь кык ошпи, одӥг така, одӥг аресъем сизьым ыжпиосты курбонлы вае, шексы чик медаз лу,11И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,
12ошпиез курбон сётыкуды, ефалэн куинь дасмос люкетаз чабей пызь поныса вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже; такаез курбон сётыкуды, ефалэн кык дасмос люкетаз чабей пызь поныса вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже;12и три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,
13ыжпиез курбон сётыкуды, ефалэн дасэтӥ люкетаз чабей пызь поныса вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже. Та тылын сутӥськись курбон ческыт зын поттэ, со Кузё-Инмарлы сӥзем курбон.13и по десятой части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; это --всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;
14Ошпиез курбон сётыкуды, курбон-саламлы ӝыны гин вина кисьтоно; такаез курбон сётыку, гинлэн куинетӥ люкетысьтыз курбон-салам вина кисьтоно, ыжпиез курбон сётыку, гинлэн ньылетӥ люкетысьтыз курбон-салам вина кисьтоно. Ар куспысь вань толэзьёсы выль толэзь потыку тылын сутӥськись курбон сётон та.14и возлияния при них должно быть пол-гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие во все месяцы года.
15Сьӧлыкъёс понна Кузё-Инмарлы курбон сётыны одӥг кечтака вае; тылын сутӥськись ялан сётӥськись курбонъёс вӧзы тае ватсаса сётоно на, сое курбон-салам вина кисьтонэн огдыре ортчытоно.15И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.
16Нырысетӥ толэзьлэн дас ньылетӥ нуналаз Кузё-Инмарлэн Пасхаез.16В первый месяц, в четырнадцатый день месяца--Пасха Господня.
17Та толэзьлэн дас витетӥ нуналаз ортчись праздник; сизьым нунал ӵоже юмал нянь сиыса улыны кулэ.17И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
18Нырысетӥ нуналаз вӧсяськонэ люкаське; номыр но эн ужалэ;18В первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
19Кузё-Инмарлы, тылын сутыса, курбон сётэ: сюро таза пудо пӧлысь кык ошпи, одӥг така но одӥг аресъем сизьым ыжпиосты курбон сётэ; курбон пудоды шектэм мед луоз;19и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;
20ошпиез курбон сётыку, ефалэн куинь дасмос люкетаз тырыса, чабей пызь вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже; такаез курбон сётыку, ефалэн кык дасмос люкетаз тырыса, чабей пызь вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже;20и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого тельца, и две десятых части ефы на овна,
21сизьым ыжпиосты курбон сётыкуды, котькуд ыжпи понна, ефалэн дасэтӥ люкетаз поныса, чабей пызь вае, сое вӧйын суралэ но салам нянь пыже;21и по десятой части ефы приноси на каждого из семи агнцев,
22сьӧлыкъёс понна, тӥледыз соослэсь сузян понна курбон сётыны кечтака вае;22и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
23котькуд нуналэ ӵукналы быдэ тылын сутыса сётӥськись курбон вӧзы таосты ватсаса сётэ на.23сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.
24Тазьы ик сизьым нунал пӧлысь котькудаз курбон вае; со – нянь, со – курбон, со Кузё-Инмар азьын ческыт зын поттэ; тылын сутӥськись, ялан сётӥськись курбон вӧзы, соин ӵош курбон-салам вина кисьтыны вае.24Так приносите и в каждый из семи дней; это хлеб, жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить сие.
25Сизьыметӥ нуналэ тӥ вӧсяськонэ люкаське; номыр но эн ужалэ.25И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.
26Арняослэсь праздниксэс тӥ дорын ортчытъян дыръя нырысь кисьмам емышъёслэн нуналазы Кузё-Инмарлы выль салам нянь вайыкуды, тӥ вӧсяськонэ люкаське; номыр но эн ужалэ;26И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
27Кузё-Инмарлы ярамон ческыт зын поттон понна тылын сутыны курбон вае: сюро таза пудо пӧлысь кык ошпи, одӥг така но одӥг аресъем сизьым ыжпи, [шектэмесь мед луозы],27и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
28соосын ӵош салам нянь вае: ошпилы быдэ ефалэн куинь дасмос люкетаз вӧйын сурам чабей пызь вае; такалы быдэ – ефалэн кык дасмос люкетаз вӧйын сурам чабей пызь вае;28и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого тельца, две десятых части ефы на овна,
29сизьым ыжпиос пӧлысь котькудӥз вӧзы ефалэн дасэтӥ люкетаз вӧйын сурам чабей пызь вае.29и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,
30Тӥледыз сьӧлыкъёстылэсь сузян понна, [сьӧлык понна курбон сётыны] одӥг кечтака вае.30и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
31Тылын сутыса ялан сётӥськись курбонъёс сяна, салам нянь сяна, соос вӧзы кисьтоно курбон-саламъёс [Мыным] вае; курбон пудоосты шектэмесь луыны кулэ”». 31сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите сие Мне с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава