Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

14-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 14

1Вань калык вузыны-викышъяны кутскиз, [быдэс] та уез калык бӧрдыса потӥз;1И подняло все общество вопль, и плакал народ во всю ту ночь;
2вань израиль пиос, вань калык Моисеен Аарон вылэ ӝожтӥськыса улӥзы, соослы шуизы: «Э, ми Египет музъеме кулысалмы ке, яке та луоё кыр дуннее кулысалмы ке!2и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской, или умерли бы в пустыне сей!
3Малы меда Кузё-Инмар милемыз та музъеме нуэ – меч улэ мед куломы шуыса-а? Кышноосмы, нылпиосмы тушмонлы люкетлы сюрозы; умойгес уз луы-а берен Египетэ берытскыны?»3и для чего Господь ведет нас в землю сию, чтобы мы пали от меча? жены наши и дети наши достанутся в добычу врагам; не лучше ли нам возвратиться в Египет?
4Огзылы огзы шуизы: «Асьмелы кивалтӥсь быръёмы но Египетэ берытскоме».4И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет.
5Соку Моисеен Аарон огазе люкаськем вань израиль калыклэн азяз ымныр вылазы выдӥзы.5И пали Моисей и Аарон на лица свои пред всем собранием общества сынов Израилевых.
6Соку Навинлэн Иисус пиез, Иефоннийлэн Халев пиез, со музъемез учкыны-чакланы ветлэм муртъёс, вылысьтызы дӥськутсэс кесязы но6И Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, из осматривавших землю, разодрали одежды свои
7вань израиль калык азьын тазьы шуизы: «Милям учкыны-чакланы ветлэм музъеммы туж но туж умой;7и сказали всему обществу сынов Израилевых: земля, которую мы проходили для осмотра, очень, очень хороша;
8Кузё-Инмар асьмемыз гажаз-жаляз ке, со музъеме асьмеды пыртоз но сое, йӧлын чечыен бызись музъемез, асьмелы сётоз;8если Господь милостив к нам, то введет нас в землю сию и даст нам ее--эту землю, в которой течет молоко и мед;
9Кузё-Инмарлы гинэ пумит эн бугыръяське, со музъемысь калыклэсь эн кышкалэ, сое асьмеос ньыломы ук: утисьсы соослэн ӧвӧл ни, нош асьмемын – Кузё-Инмар; соослэсь эн кышкалэ».9только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их.
10Соку вань калык шуиз: «Изъёсын зӥръяса виёно соосты!» Со виын Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкез [пилем пушкысен] вань израиль пиослы вӧсяськон скиниязы пушкысен возьматскиз.10И сказало все общество: побить их камнями! Но слава Господня явилась в скинии собрания всем сынам Израилевым.
11Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Кема-а та калык Мынэсьтым вожме поттыса улоз на? Кытчыозь со Мыным оскытэк улоз на, со пӧлын трос паймымон тодметъёс возьматъясько ке но?11И сказал Господь Моисею: доколе будет раздражать Меня народ сей? и доколе будет он не верить Мне при всех знамениях, которые делал Я среди его?
12Сьӧдчер вылаз лэзё, выжытэм быдто сое, тон бордысь, [тынад атаедлэн выжыез бордысь] та калыклэсь кужмогес но тросгес лыдо калык потто».12поражу его язвою и истреблю его и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.
13Нош Моисей Кузё-Инмарлы тазьы шуиз: «Египетын улӥсьёс, кинъёс пӧлысь Тон та калыкез Аслад кужыменыд поттӥд, кылозы но13Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей,
14та музъемын улӥсьёслы вералозы; соос кылӥзы: Тон, Кузё-Инмар, та калык пӧлын улӥськод, Тон, Кузё-Инмар, Астэ соослэн син азязы возьматӥськод, Тынад пилемед соос йылын сылэ, соослэн азязы Тон пилем юбо пушкын нуназе мынӥськод, нош уйин тыл юбо пушкын мынӥськод;14и скажут жителям земли сей, которые слышали, что Ты, Господь, находишься среди народа сего, и что Ты, Господь, даешь им видеть Себя лицем к лицу, и облако Твое стоит над ними, и Ты идешь пред ними днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном;
15одӥг муртэз кадь та калыкез быдтӥд ке, соку тынад данлыкед сярысь кылэм калыкъёс шуозы:15и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:
16”Кыл сётыса сӥзем музъемаз та калыкез пыртыны Кузё-Инмарлэн кужымез ӧз тырмы, луоё кыр дуннее сое быдтӥз”.16Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.
17Кузё-Инмарлэн кужымез вылӥе мед ӝутскоз ук, кызьы Тон тазьы вераса шуид вал:17Итак да возвеличится сила Господня, как Ты сказал, говоря:
18”Кузё-Инмар кема чидась, туж гажась-жалясь, [зэмлыко,] законлы пумит улэмъёсты, йыружъёсты, [сьӧлыкъёсты] куштэ, нош янгышо муртэ вӧсь карытэк уг кельты, атайёслэн законлы пумит лэсьтэм йыружъёссы понна соослэсь нылпиоссэс куинетӥ, ньылетӥ выжыозь вӧсь каре”.18Господь долготерпелив и многомилостив, прощающий беззакония и преступления, и не оставляющий без наказания, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода.
19Аслад туж бадӟым гажан-жалянэныд та калыклэсь сьӧлыксэ кушты, кызьы тон Египетысен кутскыса та дырозь та калыклэсь сьӧлыкъёссэ куштылӥд».19Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.
20Кузё-Инмар [Моисейлы] шуиз: «Тынад верам кылыдъя сьӧлыкъёссэ куштӥсько.20И сказал Господь Моисею: прощаю по слову твоему;
21Мон улӥсько, [Мынам нимы ялан улэ,] Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкеныз быдэс музъем пачылмемын:21но жив Я, и славы Господней полна вся земля:
22ваньмыз Мынэсьтым пиштӥсь данлыкме адӟисьёс, Египетысен, луоё кыр дуннеысен возьматылэм паймымонэсь тодметъёсме адӟисьёс, дас пол ини Мынэсьтым визьме сыналлязы, Мынэсьтым верам кылъёсме санэ ӧз понылэ,22все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего,
23соослэн атайёссылы кыл сётыса сӥзем музъемме соос уз адӟе; [соослэн Монэн ӵош ветлӥсь нылпиоссылы гинэ – ӟечен уродэз тодӥсьтэмъёслы, номыр тодӥсьтэм-валасьтэм пичи пиналъёссылы гинэ – музъем сёто, нош] одӥгзы но Мынэсьтым вожме поттӥсьёс сое уз адӟе;23не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; все, раздражавшие Меня, не увидят ее;
24нош Аслэсьтым Халев ляльчиме со пушкын мукет дух улэм понна, чик шекланытэк Мыным тэрытскыса улэмез понна учкыны-чакланы ветлэм музъемаз сое улыны пырто, солэн кидысэз-выжыез отысь люкет басьтоз;24но раба Моего, Халева, за то, что в нем был иной дух, и он совершенно повиновался Мне, введу в землю, в которую он ходил, и семя его наследует ее;
25амалик калык, хананейёс нёжалын уло; ӵуказе тӥ берытске но Горд Кам зарезь пала, луоё кыр дуннее, мынэ».25Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю.
26Моисеен Ааронлы Кузё-Инмар тазьы вераз, тазьы шуиз:26И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
27«Та лек калык кытчыозь Мон вылэ быдӟыяськыса улоз на? Мон вылэ ӝожтӥськыса улӥсь израиль пиослэсь быдӟыяськемзэс Мон кылӥсько.27доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу.
28Вера соослы: ”Улӥсько Мон, – шуэ Кузё-Инмар, – кызьы тӥ Мыным кылӥськымон вераськоды вал, озьы ик лэсьто тӥледлы;28Скажи им: живу Я, говорит Господь: как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам;
29та луоё кыр дуннее погралоды тӥ ваньды лыдъян-ӵотан улэ сюремъёс, Мон вылэ ӝожтӥськыса улӥсьёс, – ваньды, кинлы кызь, солэсь но тросгес арес,29в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня,
30Иефоннийлэн Халев пиез но Навинлэн Иисус пиез сяна, тӥ пӧлысь нокин но Мынам киме ӝутыса тӥледлы улон инты сётыны сӥзем музъемам уз пыры.30не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, клялся поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина;
31Тӥ шуиськоды вал, нылпиосты тушмон киулэ сюрозы, нош Мон соосты отчы пырто, соос тодозы, кыӵе со тӥляд кулэтэм карем музъемды,31детей ваших, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, Я введу туда, и они узнают землю, которую вы презрели,
32нош тӥляд шӧйёсты лошъяськозы та луоё кыр дуннеын.32а ваши трупы падут в пустыне сей;
33Тӥляд пиосты ньыльдон ар ӵоже луоё кыр дуннеетӥ кӧчыса ветлозы, тӥляд азыса улэмды понна вӧсь каронэз чидано луозы отчыозь – луоё кыр дуннее мугоръёсты кулыса бырытозь;33а сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести наказание за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне;
34ньыльдон нунал ӵоже со музъемез учкыса-чакласа ветлӥды, нош сьӧлыкъёсты понна ньыльдон ар ӵоже вӧсь каронэз чидано луоды: одӥг нунал интые одӥг ар, мед тододы, Мон куштэм бере Монтэк кыӵе улонэз”.34по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.
35Мон, Кузё-Инмар, шуисько но озьы ик лэсьтӥсько вань та лек калыкен, Мыным пумит урдскемъёсын: ваньзы соос та луоё кыр дуннее кулыса бырозы».35Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут.
36Музъемез учкыны-чакланы Моисейлэн ыстылэм муртъёсыз, отысь берытскем беразы со музъем сярысь урод кылъёс вӧлмытыса вань та калыкез Моисейлы пумит бугыртӥсьёс,36И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле,
37со музъем сярысь урод кыл вӧлмытӥсьёс, кулӥзы, Кузё-Инмар азьын погыртэмын вал;37сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом;
38со музъемез учкыны-чакланы ветлэм воргоронъёс пӧлысь Навинлэн Иисус пиез но Иефоннийлэн Халев пиез гинэ улэп кылизы.38только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, остались живы из тех мужей, которые ходили осматривать землю.
39Та кылъёсты Моисей вань израиль пиос азьын вераз но, калык туж ӝожомиз.39И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился.
40Ӵукна вазь ик султӥзы но гурезь йылэ мыныса шуизы: «Асьмелэсь сьӧлыкаммес ми табере валамы: Кузё-Инмарлэн верам интыяз ми мыномы».40И, встав рано поутру, пошли на вершину горы, говоря: вот, мы пойдем на то место, о котором сказал Господь, ибо мы согрешили.
41Моисей шуиз: «Малы тӥ Кузё-Инмарлэн косонъёсыз сьӧры потӥськоды? Отын азинлыкез уз луы.41Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно;
42Эн мынэ, тушмонъёсты тӥледыз медаз погыртэ шуиськоды ке, эн ветлэ, тӥ пӧлын Кузё-Инмар ӧвӧл уго;42не ходите, ибо нет среди вас Господа, чтобы не поразили вас враги ваши;
43тӥляд азьпалады амалик калык, хананейёс отын луозы, меч улэ тӥ погралоды, малы ке шуоно Кузё-Инмар бордысь куштӥськиды, таре Кузё-Инмар тӥледын валче уз луы».43ибо Амаликитяне и Хананеи там пред вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа.
44Нош соос, Инмарлэсь верам кылзэ санэ понытэк, гурезь йылэ тубизы; нош Кузё-Инмарлэн сӥзён-косонэн ковчегез но Моисей стан сьӧры ӧз потэ.44Но они дерзнули подняться на вершину горы; ковчег же завета Господня и Моисей не оставляли стана.
45Амалик калык, хананейёс, со гурезьын улӥсьёс, отысь васькизы, пазьгизы соосты но Хорма карозь соосты улляса нуизы, [собере станэ берытскизы]. 45И сошли Амаликитяне и Хананеи, живущие на горе той, и разбили их, и гнали их до Хормы.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава