Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

13-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 13

1Та бере Асирофысь калык сюрес вылэ вырӟиз но, Фаран луоё кыр дуннее вуыса, отчы дугдӥз.1После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.
2Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз:2И сказал Господь Моисею, говоря:
3«Израиль пиослы сётоно Ханаан музъемме учкыны-чакланы ас котырысьтыд адямиосты ысты; атайёссылэн выжыысьтызы одӥгзэ адямиез ыстэ, соос ваньзы кивалтӥсьёс пӧлысь мед луозы».3пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
4Кузё-Инмарлэн косэмезъя Моисей соосты Фаран луоё кыр дуннеысен келяз, вань та воргоронъёс израиль пиослэн йыръёссы вал.4И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
5Тани соослэн нимъёссы: Рувим выжыысь – Закхурлэн Саммуа пиез,5Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
6Симеон выжыысь – Хорийлэн Сафат пиез,6из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
7Иуда выжыысь – Иефоннийлэн Халев пиез,7из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
8Иссахар выжыысь – Иосифлэн Игал пиез,8из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
9Ефрем выжыысь – Навинлэн Осия пиез,9из колена Ефремова Осия, сын Навин,
10Вениамин выжыысь – Рафулэн Фалтий пиез,10из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
11Завулон выжыысь – Содийлэн Гаддиил пиез,11из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
12Иосиф бордысь потэм Манассия выжыысь – Сусийлэн Гаддий пиез,12из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
13Дан выжыысь – Гемаллийлэн Аммиил пиез,13из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
14Асир выжыысь – Михаиллэн Сефур пиез,14из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
15Неффалим выжыысь – Вофсийлэн Нахбий пиез,15из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
16Гад выжыысь – Махийлэн Геуил пиез.16из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
17Тани та Моисейлэн музъем учкыны-чакланы ыстэм воргоронъёслэн нимъёссы. Моисей Навинлэсь Осия пизэ Иисус шуыса нимаз.17Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
18Моисей соосты [Фаран луоё кыр дуннеысен] Ханаан музъемез учкыны-чакланы ыстӥз но тазьы шуиз: «Мынэлэ со лымшор шаере, отысен гурезь йылэ тубе,18И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
19учке-чаклалэ, кыӵе отын музъем, отын улӥсь калык кужмо-а, ляб-а, калыксы трос-а, ӧжыт-а?19и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
20Соослэн улоно музъемзы кыӵе – ӟеч-а яке начар-а? Кыӵеесь соослэн улоно городъёссы? Балаганъёсын-а яке юнматэм каръёсын-а соос уло?20и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
21Кыӵе отын музъем – удалтӥсь-а, удалтӥсьтэм-а? Писпуосыз вань-а, ӧвӧл-а? Кышкасьтэмесь луэ, со музъемын будэм емышъёсты татчы вае». Та вал виноград кисьман вакытэ.21и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
22Соос мынӥзы но, Сӥн луоё кыр дунне бордысен кутскыса, Емаф вӧзысь Рехов дорозь музъемез учкизы-чаклазы;22Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
23лымшор люкетаз мынӥзы но Енаклэн Ахиман, Сесай, Фалмай пиосызлэн улоно Хеврон городзы дорозь вуизы; Хеврон Египетысь Цоан [городлэсь] сизьым арлы азьвылгес пуктэмын вал;23и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
24Есхол нёжалэ вуыса, отысь [музъемез учкизы-чаклазы но] виноградпудысь одӥг пурызэ вандӥзы, сое, сюры вылэ шедьытыса, кык ӵошен нуизы; гранатпуысь улмоос, смоквапуысь мульыос басьтӥзы;24и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
25израиль пиос отысь виноград пурыез вандыса басьтӥзы бере, та интыез «Есхол нёжал» шуыса нимазы.25место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
26Татысь музъемез учкемзы-чакламзы бере, ньыльдон нунал ортчыса, соос станэ берытскизы.26И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
27Татчы вуэм беразы соос Моисеен Аарон доры, Фаран луоё кыр дуннее, Кадес нимо интые интыяськем вань израиль калык доры лыктыса, соослы, вань калыклы адӟемзы сярысь ивортӥзы, отысь музъемлэсь емышъёссэ возьматӥзы;27И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
28Моисейлы мадизы, тазьы веразы: «Тынад ыстэм музъемад ми ветлӥмы; отын зэмзэ ик йӧлын чечы бызе, тани солэн емышъёсыз;28и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
29но со музъемын кужмо калык улэ, городъёссы туж бадӟымесь, юнматэмын, енак пиосты но ми отысь адӟимы;29но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
30амалик калык улэ та музъемлэн лымшор люкетаз, хеттейёс, [евейёс,] иевусейёс, аморрейёс гурезьын уло, нош хананейёс уло зарезь дурын но, Иордан дурын но».30Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
31Халев калыкез Моисей азьын буйгатыны вырыса шуиз: «Ойдолэ, мыныса сое люкетлы басьтоме, сое киултыны быгатомы ук».31Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее.
32Нош соин ӵош ветлэмъёс шуизы: «Со калыклы пумит мыныны ум быгатӥське, соос асьмелэсь кужмоесьгес ук».32А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
33Израиль пиос пӧлы та учкем-чаклам музъемзы сярысь урод ивор вӧлмытӥзы, шуизы: «Учкыны-чакланы ветлэм музъеммы, со сыӵе – отын улӥсьёсты со сие; отысь адӟем калыкмы ваньзы ӝужыт мугороесь;33И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
34отысь ми туж ӝужытэсь адямиосты, енак пиосты, адӟимы, соос укыр ӝужыт мугоро выжыысь; соосын ӵошатыса, асьмелэн син азямы ми саранчаос кадесь адӟиськимы, соослэн син азязы но ми саранчаос кадесь адӟиськимы».34там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их.


*а 13:25 Есхол«виноград пуры» шуэм луэ

*б 1:29 енак – туж ӝужытэсь адямиос


предыдущая глава Глава 13 следующая глава