Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

10-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 10

1Кузё-Инмар Моисейлы шуиз:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2«Аслыд азвесьлэсь кык гумы лэсьты, дурыса лэсьты, калыкез ӧтчаны, станъёсты интыысьтыз воштыны мед юрттозы;2сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3соосын пелляны кутскизы ке, тон доры, вӧсяськон скиниялэн пырон дораз, вань калык огазе лыктоз.3когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4Одӥгеныз гумыен пелляны кутскизы ке, тон доры Израильлэн кивалтӥсьёсыз, сюрс муртэн кивалтӥсьёсыз люкаськозы.4когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5Ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, шундыӝужан пала интыяськем станъёс ӝутскозы.5когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6Кыкетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, лымшор пала интыяськем станъёс ӝутскозы. [Куинетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, зарезь пала интыяськем станъёс ӝутскозы. Ньылетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, уйпала интыяськем станъёс ӝутскозы.] Ӝутскыны ӧтись куара мед поттозы соос сюрес вылэ вырӟыку,6когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7нош вань калыкез люкано луиз ке, гумыостэс пеллялэ, но ӝутскыны ӧтись куара эн поттэ.7а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8Аарон пиос, священникъёс, гумы пелляны кулэ: выжыысь выжыостылы, пумтэм вапумъёс ӵожелы та пуктон-косон мед луоз.8сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9Тӥ вылэ урдскем тушмонлы пумит ас музъем вылады ожен мыныку, гумыосын ӝутскыны ӧтись куара поттыса пеллялэ – соку Инмарды Кузё-Инмар тӥледыз тодаз ваёз, тушмонъёстылэсь утемын луоды.9и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10Шумпотон-шулдыръяськон, праздник нуналъёсады, выль толэзь потыку, тылын сутӥськись курбонъёс сётыкуды, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётыкуды, гумыосыныды шудэ, пеллялэ – Инмарды азьын со тӥледыз тодэ ваён луоз. Мон тӥляд Инмарды Кузё-Инмар».10и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11Кыкетӥ араз кыкетӥ толэзьлэн кызетӥ нуналаз сӥзён-косонэн скиниялэн вылысьтыз пилем ӝутскиз;11Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
12израиль пиос Сӥнай луоё кырысь вырӟизы, дугдылон интыысь дугдылон интые мыныса, сюрессэс азинтӥзы; пилем Фаран луоё кыр дуннее дугдӥз.12и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13Кузё-Инмарлэн Моисей пыр косэмезъя соос нырысьсэ сюрес вылэ потыны ӝутскизы.13И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14Нырысь ик Иуда пиослэн станзылэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; командазылэн йырыз – Аминадавлэн Наассон пиез;14Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15Иссахар выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Цуарлэн Нафанаил пиез;15и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16Завулон выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Хелонлэн Елиав пиез.16и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17Скинияез сэрттӥзы, скинияез нуллӥсь Гирсон, Мерари пиос азьпала вырӟизы.17И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18Рувим выжы станлэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Шедеурлэн Елицур пиез;18И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19Симеон выжылэн командаезлэн йырыз – Цуришаддайлэн Шелумиил пиез;19и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20нош Гад выжылэн командаезлэн йырыз – Регуиллэн Елиасаф пиез.20и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21Собере вырӟизы вӧсяськон интыысь тӥрлыкъёсты-арбериосты нуллӥсь Кааф пиос; скиния пуктэмын вал соослэн вуэмзылэсь азьвыл.21Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22Соку Ефрем пиослэн станзылэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Аммиудлэн Елишама пиез;22И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23Манассия выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Педацурлэн Гамалиил пиез;23и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24Вениамин выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Гидеонийлэн Авидан пиез.24и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25Вань станъёс пӧлысь ваньмызлэсь берло ӝутэмын вал Дан пиослэн станзылэн знамяез, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Аммишаддайлэн Ахиезер пиез;25Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26Асир выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Охранлэн Пагиил пиез;26и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27Неффалим выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Енанлэн Ахира пиез.27и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28Тани тазьы сюрес вылэ потон азязы израиль пиос асьсэ командаосын интыяськизы. Сюрес вылэ потӥзы.28Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29Соку Моисей аслаз выжы-кумыезлы, мадиан пилы, Рагуиллэн Ховав пиезлы, шуиз: «Ми али мынӥськомы Кузё-Инмарлэн ”сое тӥледлы сёто” шуэм интыяз; мын милемын ӵош, ми тыныд ӟеч каромы, уго Кузё-Инмар Израиль пумысен ӟеч кыл вераз».29И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30Нош со солы шуиз: «Уг мыны; мон аслам музъемам, аслам вордскем интыям мыно».30Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31Нош Моисей шуиз: «Милемыз эн кельты, малы ке шуоно тон тодӥськод, кытчы милемлы луоё кыр дуннеын станмес пуктылыны, тон милемлы син интыын луод;31Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32Милемын ӵош мынӥд ке, тазьы луоз: Кузё-Инмар милемлы ӟеч кароз, нош ми тыныд ӟеч каромы».32если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33Кузё-Инмарлэн гурезь дорысьтыз куинь нунал мынон кеме кошкизы, Кузё-Инмарлэн ковчегез соослэн азязы куинь нунал ӵоже мынӥз соослы дугдон инты учкон-шедьтон понна.33И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34Нуназе, соос станысь сюрес вылэ потылыку, Кузё-Инмарлэн пилемез соослэн йылазы улӥз.34И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35Сюрес вылэ потон азязы ковчегез ӝутыкузы, Моисей шуылӥз: «Султы, Кузё-Инмаре, соку тушмонъёсыд пазьгиськозы, тонэ синазькыль карисьёс Тынад азьысьтыд бызьыса кошкозы!»35Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36Нош ковчег дугдылыку, со шуылӥз: «Берытскы, Кузё-Инмаре, Израильысь сюрсъёсыд, пумтэм трос сюрсъёсыд доры берытскы!» 36А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!


предыдущая глава Глава 10 следующая глава