Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
10-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 10 |
| 1Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2«Аслыд азвесьлэсь кык гумы лэсьты, дурыса лэсьты, калыкез ӧтчаны, станъёсты интыысьтыз воштыны мед юрттозы; | 2сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов; |
| 3соосын пелляны кутскизы ке, тон доры, вӧсяськон скиниялэн пырон дораз, вань калык огазе лыктоз. | 3когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания; |
| 4Одӥгеныз гумыен пелляны кутскизы ке, тон доры Израильлэн кивалтӥсьёсыз, сюрс муртэн кивалтӥсьёсыз люкаськозы. | 4когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы; |
| 5Ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, шундыӝужан пала интыяськем станъёс ӝутскозы. | 5когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку; |
| 6Кыкетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, лымшор пала интыяськем станъёс ӝутскозы. [Куинетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, зарезь пала интыяськем станъёс ӝутскозы. Ньылетӥ ползэ ӝутскыны ӧтись куара поттӥды ке, уйпала интыяськем станъёс ӝутскозы.] Ӝутскыны ӧтись куара мед поттозы соос сюрес вылэ вырӟыку, | 6когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь; |
| 7нош вань калыкез люкано луиз ке, гумыостэс пеллялэ, но ӝутскыны ӧтись куара эн поттэ. | 7а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу; |
| 8Аарон пиос, священникъёс, гумы пелляны кулэ: выжыысь выжыостылы, пумтэм вапумъёс ӵожелы та пуктон-косон мед луоз. | 8сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши; |
| 9Тӥ вылэ урдскем тушмонлы пумит ас музъем вылады ожен мыныку, гумыосын ӝутскыны ӧтись куара поттыса пеллялэ – соку Инмарды Кузё-Инмар тӥледыз тодаз ваёз, тушмонъёстылэсь утемын луоды. | 9и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших; |
| 10Шумпотон-шулдыръяськон, праздник нуналъёсады, выль толэзь потыку, тылын сутӥськись курбонъёс сётыкуды, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётыкуды, гумыосыныды шудэ, пеллялэ – Инмарды азьын со тӥледыз тодэ ваён луоз. Мон тӥляд Инмарды Кузё-Инмар». | 10и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш. |
| 11Кыкетӥ араз кыкетӥ толэзьлэн кызетӥ нуналаз сӥзён-косонэн скиниялэн вылысьтыз пилем ӝутскиз; | 11Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения; |
| 12израиль пиос Сӥнай луоё кырысь вырӟизы, дугдылон интыысь дугдылон интые мыныса, сюрессэс азинтӥзы; пилем Фаран луоё кыр дуннее дугдӥз. | 12и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран. |
| 13Кузё-Инмарлэн Моисей пыр косэмезъя соос нырысьсэ сюрес вылэ потыны ӝутскизы. | 13И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
| 14Нырысь ик Иуда пиослэн станзылэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; командазылэн йырыз – Аминадавлэн Наассон пиез; | 14Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава; |
| 15Иссахар выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Цуарлэн Нафанаил пиез; | 15и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара; |
| 16Завулон выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Хелонлэн Елиав пиез. | 16и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона. |
| 17Скинияез сэрттӥзы, скинияез нуллӥсь Гирсон, Мерари пиос азьпала вырӟизы. | 17И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию. |
| 18Рувим выжы станлэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Шедеурлэн Елицур пиез; | 18И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура; |
| 19Симеон выжылэн командаезлэн йырыз – Цуришаддайлэн Шелумиил пиез; | 19и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; |
| 20нош Гад выжылэн командаезлэн йырыз – Регуиллэн Елиасаф пиез. | 20и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила. |
| 21Собере вырӟизы вӧсяськон интыысь тӥрлыкъёсты-арбериосты нуллӥсь Кааф пиос; скиния пуктэмын вал соослэн вуэмзылэсь азьвыл. | 21Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их. |
| 22Соку Ефрем пиослэн станзылэн знамяез ӝутэмын вал, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Аммиудлэн Елишама пиез; | 22И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда; |
| 23Манассия выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Педацурлэн Гамалиил пиез; | 23и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура; |
| 24Вениамин выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Гидеонийлэн Авидан пиез. | 24и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония. |
| 25Вань станъёс пӧлысь ваньмызлэсь берло ӝутэмын вал Дан пиослэн станзылэн знамяез, командаен-командаен соос сюрес вылэ потыны ӝутскизы; соослэн командазылэн йырыз – Аммишаддайлэн Ахиезер пиез; | 25Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая; |
| 26Асир выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Охранлэн Пагиил пиез; | 26и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; |
| 27Неффалим выжыысь пиослэн командазылэн йырыз – Енанлэн Ахира пиез. | 27и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана. |
| 28Тани тазьы сюрес вылэ потон азязы израиль пиос асьсэ командаосын интыяськизы. Сюрес вылэ потӥзы. | 28Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они. |
| 29Соку Моисей аслаз выжы-кумыезлы, мадиан пилы, Рагуиллэн Ховав пиезлы, шуиз: «Ми али мынӥськомы Кузё-Инмарлэн ”сое тӥледлы сёто” шуэм интыяз; мын милемын ӵош, ми тыныд ӟеч каромы, уго Кузё-Инмар Израиль пумысен ӟеч кыл вераз». | 29И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле. |
| 30Нош со солы шуиз: «Уг мыны; мон аслам музъемам, аслам вордскем интыям мыно». | 30Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину. |
| 31Нош Моисей шуиз: «Милемыз эн кельты, малы ке шуоно тон тодӥськод, кытчы милемлы луоё кыр дуннеын станмес пуктылыны, тон милемлы син интыын луод; | 31Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом; |
| 32Милемын ӵош мынӥд ке, тазьы луоз: Кузё-Инмар милемлы ӟеч кароз, нош ми тыныд ӟеч каромы». | 32если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе. |
| 33Кузё-Инмарлэн гурезь дорысьтыз куинь нунал мынон кеме кошкизы, Кузё-Инмарлэн ковчегез соослэн азязы куинь нунал ӵоже мынӥз соослы дугдон инты учкон-шедьтон понна. | 33И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться. |
| 34Нуназе, соос станысь сюрес вылэ потылыку, Кузё-Инмарлэн пилемез соослэн йылазы улӥз. | 34И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана. |
| 35Сюрес вылэ потон азязы ковчегез ӝутыкузы, Моисей шуылӥз: «Султы, Кузё-Инмаре, соку тушмонъёсыд пазьгиськозы, тонэ синазькыль карисьёс Тынад азьысьтыд бызьыса кошкозы!» | 35Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя! |
| 36Нош ковчег дугдылыку, со шуылӥз: «Берытскы, Кузё-Инмаре, Израильысь сюрсъёсыд, пумтэм трос сюрсъёсыд доры берытскы!» | 36А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым! |