Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Кузё-Инмар Сӥнай гурезьысен Моисеен вераськон вакытэ Ааронэн Моисейлэн таӵе ӵыжы-выжыоссы вал: | 1Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, |
| 2Ааронлэн нырысь вордскем пиезлэн нимыз Надав, собере вордскизы Авиуд, Елеазар но Ифамар; | 2и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; |
| 3та Ааронлэн вӧйын зырӟыса пуктэм пиосызлэн, священникъёслэн, нимъёссы; священникъёслэсь ужъёссэс быдэсъянэ соосты пуктӥз Аарон; | 3это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; |
| 4нош Надавен Авиуд Сӥнай луоё кыр дуннеысен Кузё-Инмарлэн азяз мурт тылэз ваемзы бере Со азьын кулӥзы, соослэн нылпизы ӧй вал; атайзы, Аарон, вӧзы священнике кылизы Елеазарен Ифамар. | 4но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. |
| 5Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 5И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 6«Левийлэсь выжызэ вай но Аарон священник азе пукты, со вылэ ужаса-тыршыса соос мед улозы; | 6приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; |
| 7со понна соос возьмаськисьёс мед луозы, вӧсяськон скиния бордын вань калык понна возьмаськисьёс мед луозы, скинияын вӧсяськонъёс мед ортчытъялозы; | 7и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; |
| 8вӧсяськон скинияысь вань тӥрлыкез мед утёзы, скинияын ужаса-тыршыса мед улозы, израиль пиос понна возьмаськисьёс мед луозы; | 8и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; |
| 9левитъёсты Аарон [агаед] кие, солэн пиосыз, [священникъёс,] кие сёт: израиль пиос пӧлысь соос сётэмын мед луозы; | 9отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; |
| 10Ааронлэн но солэн пиосызлэн киулазы [сӥзён-косонэн скинияез] сёт, асьсэлэсь священник ужзэс мед чаклалозы-утёзы, [озьы ик ваньзэ, мар вань курбон сётон ӝӧк котырын, мар вань катанчи сьӧрын, мед чаклалозы-утёзы]; кин ке но палэнысь мурт татчы пыриз ке, виемын луоз». | 10Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
| 11Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 11И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 12«Тани, Мон израиль пиос пӧлысь анайзылэсь пушсэс усьтыса нырысь вордскемъёс интые соос пӧлысь левитъёсты басьтӥ [соос нырысь вордскем израиль пиослэн воштӥсьсы луозы]; левитъёс Мынам ужась-тыршисьёсы луыны кулэ, | 12вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, |
| 13уго ваньмыз нырысь вордӥськемъёс – со Мынамъёс; Египет музъемысь ваньзэ нырысь вордскемъёсты виён нуналам Мон Израильысь нырысь вордскемъёсты Аслым дун-чылкыт кари – адямиос бордысен кутскыса пудо-живот дорозь; соос Мынамъёс луыны кулэ. Мон – Кузё-Инмар». | 13ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. |
| 14Кузё-Инмар Сӥнай кыр дуннеысен Моисейлы тазьы шуиз: | 14И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: |
| 15«Левийлэсь пиоссэ семьяен-семьяен, выжыен-выжыен лыдъя-ӵота, вань пиосмуртъёсты – кинлы одӥг толэзь тырмемын ни, солэсь но бадӟымъёссэ, ваньзэсты лыдъя-ӵота». | 15исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. |
| 16Кузё-Инмарлэсь косонзэ быдэстыса, Моисей [Ааронэн ӵош] соосты лыдъяз-ӵотаз. | 16И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. |
| 17Тани Левийлэн пиосыз, нимын-нимын вераса: Гирсон, Кааф но Мерари. | 17И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. |
| 18Тани Гирсонлэн пиосыз асьсэ выжыен ӵош: Ливни но Шимей. | 18И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. |
| 19Каафлэн пиосыз асьсэ выжыен: Амрам но Ицгар, Хеврон но Узиил. | 19И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. |
| 20Мерарилэн пиосыз асьсэ выжыен ӵош: Махли но Муши. Тани Левийлэн пиосыз асьсэ семьяосынызы ӵош. | 20И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. |
| 21Гирсон бордысь потэмын Ливнилэн выжыез, Шимейлэн выжыез: та Гирсон выжыос. | 21От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. |
| 22Одӥг толэзь тырмем, солэсь но арлыдын бадӟым луэм пиосмуртъёс сизьым сюрс вить сю мурт лыдъямын-ӵотамын. | 22Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. |
| 23Гирсон выжыос станзэс интыяны кулэ скиниялэн мышказ, шундыпуксён палаз; | 23Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; |
| 24Гирсон пиослэн выжызылэн кивалтӥсь йырыз луэ Лаеллэн Елиасаф пиез; | 24начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; |
| 25вӧсяськон скинияын Гирсон пиослы утьыны-возьманы косэмын скинияез, солэсь шобретсэ, вӧсяськон скинияе пырон дорысь катанчиез, | 25хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, |
| 26скинияен курбон сётон ӝӧк котыртӥ лэсьтэм азбарысь ынъёсты, азбаре пырон дорысь катанчиез, скиниялэсь гозыоссэ, вань арбериосынызы ӵош. | 26и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. |
| 27Кааф бордысь потэмын Амрамлэн выжыез, Ицгарлэн выжыез, Хевронлэн выжыез, Узииллэн выжыез: та Кааф выжыос. | 27От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. |
| 28Одӥг толэзь тырмем, арлыдын солэсь но бадӟым луэм пиосмуртъёс тямыс сюрс куать сю мурт лыдъямын-ӵотамын. Соос вӧсяськон интыез утьыса возизы. | 28По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. |
| 29Кааф пиослэн выжыоссы станзэс скиниялэн лымшор палаз пуктыны кулэ; | 29Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; |
| 30Кааф пиослэн выжызылэн кивалтӥсь йырыз луэ Узииллэн Елицафан пиез; | 30начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; |
| 31соослы ковчегез, ӝӧкез, югыт сётӥсь арбериез, курбон сётон ӝӧкъёсты, вӧсяськонын кутӥськись сосудъёсты, катанчиез бордысьтыз вань арбериосын возьманы-утьыны косэмын. | 31в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. |
| 32Левитъёслэн кивалтӥсь йыръёссылэн кивалтӥсьсы луэ Аарон священниклэн Елеазар пиез; со кивалтэ вӧсяськон интыез утьыны-возьманы пуктэм муртъёсын. | 32Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. |
| 33Мерари бордысь потэмын Махли выжы, Муши выжы: та Мерари выжыос; | 33От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; |
| 34одӥг толэзь тырмем, арлыдын солэсь но бадӟымгес пиосмуртъёс куать сюрс кык сю мурт лыдъямын-ӵотамын; | 34исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; |
| 35Мерари пиослэн выжызылэн кивалтӥсь йырыз луэ Авихаиллэн Цуриил пиез; соос станзэс интыяны кулэ скиниялэн уйпалаз; | 35начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; |
| 36Мерари пиослы утьыны-возьманы косэмын скиниялэсь вӧлэм пулъёссэ, сюрыоссэ, юбооссэ, пыдул кутэтъёссэ, солэсь вань тӥрлыкъёссэ, вань пуктэтъёсынызы ӵош, | 36хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, |
| 37азбарлэн котькуд палъёсысьтыз юбоосты, соослэсь пыдул кутэтъёссэс, майыгъёссэс, гозыоссэс. | 37и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. |
| 38Нош скиниялэн азьпалаз, вӧсяськон скиниялэн шундыӝужан палаз, станзэс пуктыны кулэ Моисеен Аарон но солэн пиосыз, кинъёслы израиль пиос понна вӧсяськон интыез утьыны-возьманы косэмын; нош кин ке палэнысь мурт та уже пыриськиз ке, виемын луоз. | 38А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
| 39Кузё-Инмарлэн косэмезъя ваньзэ-ӧвӧлзэ, выжыен-выжыен, вань пиосмуртъёсты – одӥг толэзьысен кутскыса солэсь но бадӟымъёссэгес Моисеен Аарон лыдъязы-ӵотазы – кызь кык сюрс левитъёсты. | 39Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. |
| 40Кузё-Инмар Моисейлы тазьы шуиз: «Израиль пиос пӧлысь нырысь вордскем вань пиосты лыдъя, кинлы одӥг толэзь тырмемын ни, ваньзэ солэсь бадӟымъёссэ, ваньзэ нимын-нимын лыдъя; | 40И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; |
| 41левитъёсты Мон понна басьты, – Мон Кузё-Инмар, – израиль пиос пӧлысь нырысь вордскем пиос интые левитъёсты басьты, нош левитъёслэсь пудозэс израиль пиослэн вань нырысь вордскем пудозы интые басьты». | 41и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
| 42Кузё-Инмарлэн косэмезъя Моисей израиль пиослэсь вань нырысь вордскем пиоссэс лыдъяз-ӵотаз, | 42И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых |
| 43одӥг толэзьлэсь но солэсь бадӟымъёсыз нырысь вордскем пиос, нимын-нимын вераса, кызь кык сюрс кык сю сизьымдон куинь мурт вал. | 43и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
| 44Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 44И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 45«Израиль пиос пӧлысь нырысь вордскем пиос интые левитъёсты басьты, левитъёслэсь пудозэс но соослэн пудозы интые басьты; левитъёс Мынам мед луозы. Мон Кузё-Инмар. | 45возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. |
| 46Нош израиль пиослэн нырысь вордскем пиоссы пӧлысь, кудъёсыз левитъёс сярысь лыдзыя мултэсгес луо, дун тырыса, кык сю сизьымдон куиньзэ мозмытоно: | 46А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских, |
| 47котькуд адями понна вить сӥкль басьты, вӧсяськон скинияысь сӥкльлэн секталаеныз мертаса басьты, одӥг сӥкльын кызь гера мед луоз, | 47возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, |
| 48та азвесез Ааронлы, солэн пиосызлы сёт, левитъёслэн лыдынызы ӵошатыса, нырысь вордскем мултэс луэм пиосты дун тырыса мозмытон понна». | 48и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их. |
| 49Левитъёсын воштэм бере мултэс кылем йыръёсты дун тырыса мозмытыны сётэм азвесез Моисей бичаз, | 49И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами, |
| 50Израильлэн нырысь вордскем пиосызлэсь, вӧсяськон скинияысь сӥкльлэн секталаеныз мертаса, сюрс куинь сю куатьтон вить азвесь [сӥкль] басьтӥз. | 50от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному, |
| 51Кузё-Инмарлэн верам кылызъя [мултэс луэмъёсты] дунэн мозмытон понна сётэм азвесез Моисей Ааронлы, солэн пиосызлы сётӥз, кызьы Кузё-Инмар Моисеез лэсьтыны косӥз. | 51и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. |