Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
2-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 2 |
| 1Кузё-Инмар Моисеен Ааронлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
| 2«Вань израиль пиос асьсэлэсь станзэс асьсэ выжызылэн знамязы вӧзы пуктыны кулэ, семьяоссылэн пусъёссы вӧзы; вӧсяськон скиниялэн котыраз соос станзэс пуктыны кулэ. | 2сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. |
| 3Вӧсяськон скиниялэн азяз, шундыӝужан палаз, станэз пукто: Иудалэн станэзлэн знамяез полкъёссы пӧлын сылэ, Иудалэн пиосызлэн кузёйырзы Аминадавлэн Наассон пиез луэ, | 3С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, |
| 4солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы сизьымдон ньыль сюрс куать сю мурт; | 4и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; |
| 5со бӧрсьы станзэ пуктэ Иссахар выжы, Иссахар пиослэн кузёйырзы луэ Цуарлэн Нафанаил пиез, | 5после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, |
| 6солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы витьтон ньыль сюрс ньыль сю мурт; | 6и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; |
| 7[соос бӧрсьы станзэ пуктэ] Завулон выжы, Завулон пиослэн кузёйырзы луэ Хелонлэн Елиав пиез, | 7далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, |
| 8солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы витьтон сизьым сюрс ньыль сю мурт; | 8и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; |
| 9Иудалэн станэз борды лыдъян-ӵотан дыръя ваньмыз-ӧвӧлэз сю тямыстон куать сюрс ньыль сю мурт пыртэмын, полкен-полкен соос интыяськемын; соос нырысь радын мыныны кулэ. | 9всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. |
| 10Рувимлэн станэзлэн знамяез лымшор палан сылэ, полкъёссы пӧлын; Рувим пиослэн кузёйырзы луэ Шедеурлэн Елицур пиез, | 10Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, |
| 11солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы ньыльдон куать сюрс вить сю мурт; | 11и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; |
| 12со вӧзы Симеон выжы станзэ пуктэ, Симеон пиослэн кузёйырзы луэ Цуришаддайлэн Шелумиил пиез, | 12подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, |
| 13солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы витьтон укмыс сюрс куинь сю мурт; | 13и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; |
| 14со бӧрсьы Гад выжылэн станэз, Гад пиослэн кузёйырзы – Регуиллэн Елиасаф пиез, | 14потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, |
| 15солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы ньыльдон вить сюрс куать сю витьтон мурт; | 15и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; |
| 16лыдъян-ӵотан дыръя Рувимлэн станэз борды ваньмыз-ӧвӧлэз гожтэмын сю витьтон одӥг сюрс ньыль сю витьтон мурт, полкен-полкен соос интыяськемын; кыкетӥ радын соос мыныны кулэ. | 16всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. |
| 17Вӧсяськон скиния мынӥз ке, левитъёслэн станзы станъёслэн шоразы луоз. Кызьы сыло, озьы ик мыныны кулэ, котькудӥз аслаз интыяз, знамяез вӧзын мыныны кулэ. | 17Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
| 18Ефрем станлэн знамяез шундыпуксён палан сылэ, полкъёссы пӧлын, Ефрем пиослэн кузёйырзы – Аммиудлэн Елишама пиез, | 18Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, |
| 19солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы ньыльдон сюрс вить сю; | 19и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; |
| 20со вӧзы интыяськоз Манассиялэн выжыез, Манассия пиослэн кузёйырзы луэ Педацурлэн Гамалиил пиез, | 20подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, |
| 21солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы куамын кык сюрс кык сю мурт; | 21и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; |
| 22со бӧрсьы мынэ Вениамин выжы, Вениамин пиослэн кузёйырзы луэ Гидеонийлэн Авидан пиез, | 22потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, |
| 23солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы куамын вить сюрс ньыль сю мурт; | 23и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; |
| 24лыдъян-ӵотан дыръя Ефремлэн станэз борды ваньмыз-ӧвӧлэз сю тямыс сюрс сю мурт гожтэмын, полкен-полкен соос интыяськемын; куинетӥ радын соос мыныны кулэ. | 24всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. |
| 25Данлэн станэзлэн знамяез сылэ уйпалан, полкъёссы пӧлын, Дан пиослэн кузёйырзы луэ Аммишаддайлэн Ахиезер пиез, | 25Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, |
| 26солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы куатьтон кык сюрс сизьым сю мурт; | 26и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; |
| 27со вӧзы станзэ пуктэ Асир выжы, Асир пиослэн кузёйырзы луэ Охранлэн Пагиил пиез, | 27подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, |
| 28солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы ньыльдон одӥг сюрс вить сю мурт; | 28и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; |
| 29солэн сьӧраз [станзэ пуктэ] Неффалим выжы, Неффалим пиослэн кузёйырзы луэ Енанлэн Ахира пиез, | 29далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, |
| 30солэн лыдъян-ӵотан пӧлы пырем ожгарчиосызлэн лыдзы витьтон куинь сюрс ньыль сю мурт; | 30и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; |
| 31лыдъян-ӵотан дыръя Данлэн станэз борды ваньмыз-ӧвӧлэз сю витьтон сизьым сюрс куать сю мурт гожтэмын; соос ваньмыз бере знамяоссы улын мыныны кулэ». | 31всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. |
| 32Тани та лыдъян-ӵотанэ пырем израиль пиос асьсэ семьяосынызы валче. Станъёсысь лыдъян-ӵотан пӧлы пыремъёс ваньмыз-ӧвӧлэз куать сю куинь сюрс вить сю витьтон мурт гожтэмын. | 32Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
| 33Нош левитъёс израиль пиосын лыдъян-ӵотанэ ӧз пыре, малы ке шуоно Кузё-Инмар Моисейлы сыӵе косон сётӥз. | 33А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. |
| 34Кузё-Инмар Моисеез мар лэсьтыны косӥз, израиль пиос ваньзэ быдэстӥзы: знамяоссы улэ станэн-станэн интыяськизы, мыныкузы но котькудӥз аслаз улы-бечеосыныз, семьяосыныз ӵош мынӥз. | 34И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. |