Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЕЗ. ПОТОН | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
24-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 24 |
| 1Моисейлы Со шуиз: «Кузё-Инмар доры Ааронэн ӵош туб, озьы ик Надав но Авиуд, Израильлэн тӧроосыз пӧлысь сизьымдон мурт, [Кузё-Инмарлы] кыдёкысен йыбырттэ; | 1И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали; |
| 2Моисей огназ гинэ Кузё-Инмарлэн матаз мед мыноз, нош мукетъёсыз матаз медаз лыктэ, калык но соин ӵош медаз тубы». | 2Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним. |
| 3Моисей лыктӥз но Кузё-Инмарлэсь вань кылъёссэ, вань законъёссэ калыклы вераз. Вань калык одӥг кылысь-ымысь ответ сётыса шуиз: «Ваньзэ, мар вераз Кузё-Инмар, быдэстомы, [кылзӥськись луомы]». | 3И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем. |
| 4Моисей Кузё-Инмарлэсь вань верам кылъёссэ гожтӥз но, ӵукна вазь ик султыса, гурезьлэн улаз курбон сётон инты пуктӥз, израиль выжыослэн лыдзыя дас кык из пуктӥз; | 4И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых; |
| 5израиль калык пӧлысь егит пиосты ыстӥз, соос тылын сутӥськись курбонъёс сётӥзы, [Инмарлы] Кузё-Инмарлы тупаса улонлы сӥзьыса, курбонлы ошъёсты вандӥзы. | 5и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу. |
| 6Ӝынызэ вирез Моисей кутӥз но чашаосы кисьтӥз, нош ӝыныяз кылем вирын курбон сётон интыез пазяз; | 6Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник; |
| 7сӥзён-косонэн книгаез басьтӥз но калыклы шара лыдӟиз, собере соос шуизы: «Ваньзэ, мар вераз Кузё-Инмар, быдэстомы, кылзӥськисесь луомы». | 7и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны. |
| 8Моисей вирез басьтӥз но калык вылэ тазьы шуыса пазяз: «Тани та сӥзён-косонлэн вирыз, вань та кылъёс пумысен Кузё-Инмар тӥледын кусып кылдытӥз». | 8И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих. |
| 9Собере Моисей, Аарон, Надав, Авиуд но израиль калыклэн сизьымдон тӧроосыз гурезь йылэ тубизы, | 9Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, |
| 10соос Израиль Инмарлэсь [сылон интызэ] адӟизы; Солэн пыд улаз чылк-чылк сапфирлэсь лэсьтэм сылон интылы укшась маке вал, со чылкыт инбамлы укша вал. | 10и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное. |
| 11Со израиль калыклэн быръем пиосыз вылэ кизэ ӧз ӝуты: соос Инмарлэсь [интызэ] адӟизы, сиизы, юизы. | 11И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили. |
| 12Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Мон доры гурезь йылэ туб но отын ул; тыныд изпулъёс, соосты дышетон понна гожтэм законме, курон-косонъёсме, сёто». | 12И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их. |
| 13Моисей аслаз ужась-тыршисеныз Иисус Навинэн ӵош султӥз, Моисей Инмар гурезе тубиз. | 13И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию, |
| 14Тӧроослы шуиз: «Ми дорады берытскытозь татын улэ, тани Аарон но Ор тӥледын огазе кылё; кинлэн кыӵе ужез-юанэз вань, соос доры мед лыктоз». | 14а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним. |
| 15Моисей гурезь йылэ тубиз, пилем гурезез ворсаз но, | 15И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору, |
| 16Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкез Сӥнай гурезез шобыртӥз. Куать нунал ӵоже пилем сое ворсаса возиз, нош сизьыметӥ нуналаз [Кузё-Инмар] пилем пушкысен Моисейлы вазиськиз. | 16и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день Господь воззвал к Моисею из среды облака. |
| 17Израиль пиослэн син азязы гурезь йылын улӥсь Инмарлэн пиштӥсь данлыкез ӝуаса ньылӥсь тыл кадь адӟиськиз. | 17Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий. |
| 18Моисей, пилемлэн шораз пырыса, гурезьлэн йылаз вуиз. Моисей гурезь йылын ньыльдон нунал но ньыльдон уй улӥз. | 18Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей. |