Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

50-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 50

1Иосиф атаезлэн ымныр вылаз мыкыртӥськыса бӧрдӥз, сое чупаз.1Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
2Иосиф ас медоосызлы – врачъёслы – атайзэ бальзамен шобыртыны косӥз; врачъёс Израилез бальзамен шобыртӥзы.2И повелел Иосиф слугам своим--врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.
3Ньыльдон нуналэз тырмиз, уго бальзамен шобыртон понна сомында нуналъёс кулэ, Египет калык сизьымдон нунал ӵоже бӧрдыса сое буре вайиз.3И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.
4Со понна бӧрдон нуналъёс ортчем бере фараонлэн юрт котыраз ужась-бергасьёслы Иосиф шуиз: «Тӥ азьын мон ярамон адями луи ке, фараонлы тазьы шуэ:4Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:
5”Атае кылме юаса, монэ кыл сётытыса, тазьы шуиз: ”Тани, мон кулӥсько ни; Ханаан музъеме мон аслым шайгу гудӟи, отчы монэ ват”. Нош али мон атайме ватыны мынысал, собере берен татчы лыктысал”». [Иосифлэсь кылъёссэ фараонлы веразы.]5отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться.
6Фараон шуиз: «Мын, атайдэ ват, кызьы со тонэ кыл сётытыса куриз».6И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
7Иосиф атайзэ ватыны мынӥз. Соин ӵош фараонлэн вань медоосыз мынӥзы, юртысьтыз тӧроос, Египет музъемысь вань тӧроос но,7И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,
8Иосифлэн быдэс семьяез, агай-вынъёсыз, атаезлэн юртысьтыз адямиос но. Векчи нылпиоссэс но пудо-животсэс гинэ Гесем музъеме кельтӥзы.8и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.
9Ожмаськон уробоосын, буш валъёс вылын но мынӥзы – туж трос калык люкаськемын вал.9С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.
10Иордан шур сьӧрысь Горен-Гаатад интые вуыса, туж зол, туж кужмо бӧрдӥзы. Иосиф атаез пумысен сизьым нунал бӧрдон сямез ортчытӥз.10И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.
11Со музъемын улӥсь хананей калык Горен-Гаатадысь бӧрдонэз адӟыса шуиз: «Египет калыклэн бадӟым бӧрдонэз!». Соин ик та [интылы] ним сётэмын: «Египет калыклэн бӧрдонэз». Со инты Иордан сьӧрын.11И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому: плач Египтян, что при Иордане.
12Иаков кызьы куриз, пиосыз озьы лэсьтӥзы;12И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;
13пиосыз сое Ханаан музъеме нуизы но Махпела бусыысь пещерае ватӥзы. Авраам со интыез бусыен ӵош хеттей пи Ефронлэсь отчы шайвыл лэсьтон понна басьтӥз вал, та инты Мамрелэн азьпалаз.13и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
14Атайзэ ватэм бере Иосиф Египетэ берытскиз, асэныз ӵош агай-вынъёсыз, солэсь атайзэ ватыны вань ветлэм калык берытскиз.14И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.
15Иосифлэн агайёсыз адӟизы, атайзы кулэм шуыса, соку соос ог-огзылы шуизы: «Нош Иосиф солы вань уродзэ-лексэ лэсьтэммы понна асьмеды адӟемпотостэм карыны но пунэмзэ берыктыны кутскиз ке?»15И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?
16Соку соос Иосиф доры тазьы вераны ыстӥзы: «Атаед кулон азяз сӥзьыса тазьы шуиз:16И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:
17”Иосифлы тазьы шуэ: агайёсыдлэсь янгышсэс, сьӧлыксэс кушты, соос тыныд пумит урод уж лэсьтӥзы ке но”. Нош али милесьтым, атаедлэн Инмарезлэн ляльчиосызлэсь, сьӧлыкъёсмес кушты». Тае веракузы, Иосиф бӧрдыса улӥз.17так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.
18Асьсэос агайёс но со доры лыктӥзы, со азе ымныр вылазы уськытскыса шуизы: «Тани, ми тыныд ляльчиос».18Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
19Соку Иосиф шуиз: «Эн кышкалэ, мон Инмар ӧвӧл ук.19И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;
20Тани, тӥ мыным пумит урод уж малпады, нош Инмар сое ӟечлы берыктӥз – мар али вань, сое лэсьтон понна: туж трос калыклэсь лулзэ утён понна.20вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
21Озьыен, эн кышкалэ: мон тӥледыз сюдо, нылпиостэс но». Соосты буйгатӥз, сюлэмзылы кельшымон кылъёс вераз.21итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их.
22Иосиф Египетын улӥз, асэныз ӵош атаезлэн юртысьтыз адямиос но; ваньзэ-ӧвӧлзэ Иосиф сю дас ар улӥз.22И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.
23Иосиф Ефрем пиезлэсь куинетӥ ёззэ адӟиз, озьы ик Манассия пиезлэн Махир пиезлэн пиосыз Иосифлэн ал вылаз пукыса вуизы.23И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.
24Иосиф агай-вынъёсызлы шуиз: «Мон кулӥсько ни, но Инмар тӥледыз уз кушты, та музъемысь Со тӥледыз Авраамлы, Исааклы, Иаковлы сӥзем музъемаз поттоз».24И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
25Иосиф, Израиль пиосты кыл сётытыса, соослы шуиз: «Инмар тӥ доры лыктӥз ке, мынэсьтым лыосме татысь поттэ».25И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.
26Сю дас аресэз тырмем бере Иосиф кулӥз. Бальзамен сое зыразы но Египетын шайпулэ понӥзы. 26И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.


предыдущая глава Глава 50 следующая глава