Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

29-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 29

1Иаков султӥз но шундыӝужанлэн пиосызлэн музъемазы мынӥз [арамей выжыысь Вафуиллэн Лаван пиез доры, Иаковен Исавлэн анайзылэн, Ревеккалэн, агаез доры].1И встал Иаков и пошел в землю сынов востока.
2Со адӟиз: тани, бусыын гудӟем, со котырын куинь уллё ыжъёс, кечъёс выдыса кыллё, уго пудо уллёосты та гудӟемысь вуэн люктало. Гудӟемлэн пасез бадӟым изэн ӵоксамын вал.2И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень.
3Со доры вань уллёос люкаськем бере гудӟемлэсь пасьсэ шобыртӥсь изэз палэнтылӥзы но ыжъёсты люкталлязы; бӧрысь нош ик гудӟемлэсь пасьсэ изэн пытсаллязы.3Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя.
4Иаков пудо возьмасьёслэсь юаз: «Агай-вынъёсы! Кытысь тӥ?» Соос шуизы: «Ми – Харранысь».4Иаков сказал им: братья мои! откуда вы? Они сказали: мы из Харрана.
5Иаков соослы шуиз: «Нахорлэсь Лаван пизэ тӥ тодӥськоды-а?» Соос шуизы: «Тодӥськомы».5Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
6Иаков соослэсь юаз на: «Кызьы улэ со?» Соос шуизы: «Ӟеч улэ; тӥни, солэн Рахиль нылыз ыжъёсын лыктэ».6Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами.
7[Иаков] шуиз: «Нунал кузь на, пудоез огазе люканы вазь на, ыжъёсыз люкталэ но возь вылэ сюдыны лэзе».7И сказал: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите.
8Соос шуизы: «Вань пудо уллёос огазе люкаськытозь но гудӟемлэсь пасьсэ шобыртӥсь изэз палэнтытозь, кошкыны ум быгатӥське; соку ми ыжъёсмес люктасалмы».8Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.
9Рахиль [Лаванлэн нылыз] атаезлэн ыжъёсыныз, кечъёсыныз татчы вуыку, соосын со вераське на вал, уго со [атаезлэсь ыжъёссэ, кечъёссэ] возьма вал.9Еще он говорил с ними, как пришла Рахиль с мелким скотом отца своего, потому что она пасла.
10Иаков Лаван ӵужмуртэзлэсь Рахиль нылзэ, ӵужмуртэзлэсь ыжъёссэ адӟем бераз со гудӟем доры мынӥз, солэсь пасьсэ пытсась иззэ палэнтӥз но Лаван ӵужмуртэзлэсь ыжъёссэ вуэн люктаз.10Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.
11Иаков Рахилез чупаз но бадӟым куараен бӧрдыны кутскиз.11И поцеловал Иаков Рахиль и возвысил голос свой и заплакал.
12Иаков Рахильлы вераз, со солэн атаезлы ӵыжы-выжыез луэ, со – Ревеккалэн пиез луэ. Нош Рахиль бызьыса кошкиз но [та учыр сярысь] атаезлы вераз.12И сказал Иаков Рахили, что он родственник отцу ее и что он сын Ревеккин. А она побежала и сказала отцу своему.
13Лаван кылӥз сузэрезлэн Иаков пиез сярысь, соку ик солэн пумитаз бызьыса мынӥз, ӟыгыртӥз, чупаз но корказ пыртӥз. Иаков Лаванлы ваньзэ мадиз.13Лаван, услышав о Иакове, сыне сестры своей, выбежал ему навстречу, обнял его и поцеловал его, и ввел его в дом свой; и он рассказал Лавану всё сие.
14Нош Лаван солы шуиз: «Зэм ик тон мынам лыэ, мугоры». Иаков со дорын быдэс толэзь улӥз.14Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.
15Лаван Иаковлы шуиз: «Тон мынам ӵыжы-выжые ке но, малы тон дунтэк мон дорын ужаны-тыршыны кулэ? Вера мыным, кызьы тыныд тыроно?»15И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
16Лаванлэн кык нылъёсыз вал: бадӟымезлэн нылызлэн нимыз Лия, покчиезлэн – Рахиль.16У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
17Лиялэн синъёсыз лябесь вал, нош Рахиль – мугорын но, ымнырын но чебер.17Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицем.
18Иаков Рахилез яратӥз, солы со шуиз: «Рахиль покчи нылыд понна мон тон дорын сизьым ар ужало-тыршо».18Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою.
19Лаван [солы] шуиз: «Кинлы ке мукет муртлы сётытозь, эсьмаса мон сое тыныд кышнолы сёто, ул мон дорын».19Лаван сказал: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее за другого кого; живи у меня.
20Рахиль понна Иаков сизьым ар ужаса-тыршыса улӥз; та аръёс солы кӧня ке нунал кадь гинэ потӥзы, ортчемзэс шӧдыса ик ӧз вуы, уго со Рахилез яратӥз.20И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.
21Соку Иаков Лаванлы шуиз: «Вай кышноме, дыр вуиз ини мыным со доры пырыны».21И сказал Иаков Лавану: дай жену мою, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней.
22Лаван котыр ёросысь калыкез ӧтчаз но юондыр ортчытӥз.22Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.
23Нош ӝыт [Лаван] Лия нылзэ со доры пыртӥз; [Иаков] со доры пыриз.23Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней Иаков.
24Зелфа нимо медо нылзэ Лаван Лия нылызлы юрттӥськыса улыны сётӥз.24И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.
25Ӵукна тодмо луиз: та – Лия. Соку [Иаков] Лаванлы шуиз: «Мар тон монэн лэсьтӥд? Рахиль понна тон дорын мон ужаса ӧй улы-а? Малы тон монэ ӧрекчад?»25Утром же оказалось, что это Лия. И сказал Лавану: что это сделал ты со мною? не за Рахиль ли я служил у тебя? зачем ты обманул меня?
26Лаван шуиз: «Ми дорын тазьы уг лэсьто: пичизэ бадӟымезлэсь азьло кышнолы уг сёто;26Лаван сказал: в нашем месте так не делают, чтобы младшую выдать прежде старшей;
27таиныз улоно арнязэ йылпумъя но собере мон дорын эшшо сизьым ар ӵоже ужаса-тыршыса улӥд ке, таизэ но тыныд сётом».27окончи неделю этой, потом дадим тебе и ту за службу, которую ты будешь служить у меня еще семь лет других.
28Иаков озьы ик лэсьтӥз: таиныз улоно арнязэ йылпумъяз. Соку [Лаван] солы кышнолы Рахиль нылзэ сётӥз.28Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И Лаван дал Рахиль, дочь свою, ему в жену.
29Рахиль нылызлы юрттӥськыса улыны Лаван Валла нимо медо нылзэ сётӥз.29И дал Лаван служанку свою Валлу в служанки дочери своей Рахили.
30[Иаков] Рахиль доры но пыриз, Лияез сярысь, Рахилез со юнгес яратӥз; Лаван дорын со эшшо сизьым ар ужаса улӥз на.30Иаков вошел и к Рахили, и любил Рахиль больше, нежели Лию; и служил у него еще семь лет других.
31[Инмар] Кузё-Инмар адӟиз, Иаков Лияез уг яраты шуыса, соку солэсь нуны вайыны пушсэ усьтӥз, нош Рахиль нуны вайисьтэм вал.31Господь узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна.
32Лия секытэн луиз но [Иаковлы] пи нуны вайиз, солы Рувим ним сётӥз, малы ке шуоно Лия шуиз: «Кузё-Инмар мынэсьтым куректон-кайгуме адӟиз [но мыным пи нуны сётӥз], табере монэ кузпалы яратоз ини».32Лия зачала и родила сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие; ибо теперь будет любить меня муж мой.
33[Лия] нош ик секытэн луиз но [Иаковлы кыкетӥ] пизэ ваем бераз шуиз: «Кузё-Инмар кылӥз, картэ монэ уг яраты шуыса, соин ик таизэ но сётӥз на». Таизлы Симеон ним сётӥз.33И зачала опять и родила сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон.
34Эшшо секытэн луиз на, пи нуны вайиз но шуиз: «Табере ини картэ мон борды биниськоз, уго куинь пи мон солы вайи ини». Соин ик солы Левий ним сётӥзы.34И зачала еще и родила сына, и сказала: теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трех сынов. От сего наречено ему имя: Левий.
35Эшшо секытэн луиз на, пи нуны ваем бераз шуиз: «Табере Кузё-Инмарлы ушъян-данъян кылъёс верало». Соин ик таизлы Иуда ним сётӥз. Табере со нуны ваемысь дугдӥз. 35И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава