Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
22-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 22 |
| 1Вань та луэм ужъюгдуръёс бере Инмар Авраамлэсь мылкыдзэ эскериз-чаклаз но солы шуиз: «Авраам!» Со шуиз: «Мон кылзӥсько». | 1И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. |
| 2Инмар шуиз: «Басьты аслэсьтыд одӥг гинэ яратоно Исаак пидэ но мын Мориа музъеме. Отын, гурезь йылын, тон сое тылын сутӥськись курбонлы сёт, со гурезез Мон тыныд возьмато». | 2Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе. |
| 3Авраам ӵукна вазь ик султӥз, ишаксэ энераз, кык пинал пиоссэ сьӧраз басьтӥз, Исаак пизэ но; тылын сутӥськись курбон сётыны пу кораса дасяз, собере султӥз но Инмарлэн солы верам инты палаз мынӥз. | 3Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог. |
| 4Куинетӥ нуналаз Авраам синъёссэ вылэ ӝутыса учкиз но со интыез кыдёкысен ик адӟиз. | 4На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека. |
| 5Пинал пиосызлы Авраам шуиз: «Ишакеным огазе тӥ татчы кыле; нош мон пиеным ӵош отчы мыныса йыбырттомы, собере нош ик тӥ доры берыктӥськомы». | 5И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам. |
| 6Тылын сутӥськись курбон сётыны Авраам пу басьтӥз, Исаак пиезлэн тыбыр вылаз сое тыриз; кияз тыл, пурт кутӥз но кыкназы ик ӵош азьпала вырӟизы. | 6И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе. |
| 7Исаак атаезлы, Авраамлы, вераны кутскиз, со шуиз: «Атае!» Авраам шуиз: «Пие, мон тонэ кылзӥсько». Исаак шуиз: «Тани тыл, тани пу, нош кытын бен курбон сётоно ыжпиед?» | 7И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения? |
| 8Авраам шуиз: «Пие, Инмар адӟоз-шедьтоз Аслыз курбон ыжпиез». Собере кыкназы но азьлане вырӟизы. | 8Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе. |
| 9Инмарлэн верам интыяз вуизы; Авраам отчы курбон сётон инты лэсьтӥз; пузэ тыриз но Исаак пизэ, гозыен думылыса, курбон сётон интые, пуос вылэ выдтӥз. | 9И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров. |
| 10Авраам кизэ ӝутӥз, пуртсэ кияз кутӥз, пизэ вандыны дасяськиз. | 10И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего. |
| 11Нош со виын Кузё-Инмарлэн Кылчинэз инмысен солы вазиськыса шуиз: «Авраам! Авраам!» Со шуиз: «Мон татын». | 11Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я. |
| 12Кылчин шуиз: «Пинал пи вылэ кидэ эн ӝут, солы номыр но эн кар; уго табере Мон тодӥсько ни, тон Инмарлэсь кышканэн улӥськод шуыса, аслэсьтыд одӥг гинэ вордскем пидэ Мыным сётыны ӧд жаля». | 12Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня. |
| 13Авраам синзэ ӝутыса учкиз но адӟиз: тани, бераз така сылэ – сюръёсыныз куак пӧлы биниськем. Авраам мынӥз но такаез кутыса вайиз, [Исаак] пиез интые сое тылын сутӥськись курбон сётӥз. | 13И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего. |
| 14Авраам та интылы Иегова-ире*a ним сётӥз. Соин ик та нуналозь но шуо: Кузё-Инмарлэн гурезяз адӟиськоз-шедьтӥськоз. | 14И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится. |
| 15Кузё-Инмарлэн Кылчинэз инмысен кыкетӥ ползэ Авраамлы вазиськиз но | 15И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба |
| 16шуиз: «Аслам нимыным кыл сётӥсько, – шуэ Кузё-Инмар, – тон та ужез лэсьтӥд бере, аслэсьтыд одӥг гинэ вордӥськем пидэ [Мыным] сётыны ӧд жаля бере, | 16и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, |
| 17табере Мон тонэ бакель карыса бакель каро, тынэсьтыд кидыстэ-выжыдэ йылэтыса йылэто, инмысь кизилиос мында, зарезь дурысь луо мында каро; тынад кидысэд-выжыед тушмонъёсызлэсь городъёссэс киултоз; | 17то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих; |
| 18Мынэсьтым верам кылъёсме кабыл басьтэмед понна Тынад кидысэд-выжыед пыр дунне вылысь вань калыкъёс бакель каремын луозы Мынэсьтым верам кылъёсме кабыл басьтэмед понна». | 18и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего. |
| 19Авраам аслаз пинал пиосыз доры берытскиз, ваньзы султӥзы но ӵош Вирсавияе кошкизы; Авраам Вирсавияын улӥз. | 19И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии. |
| 20Вань та ортчем учыръёс бере Авраамлы тазьы шуыса ивортӥзы: «Тани, Милка но Нахор братэдлы пи нуныос вайиз: | 20После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов: |
| 21нырысь вордскиз Уц, солэн выныз Вуз, собере Арамлэн атаез Кемуил, | 21Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова, |
| 22Кесед, Хазо, Пилдаш, Идлаф, Вафуил; | 22Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила; |
| 23Вафуиллэсь вордскиз Ревекка». Та тямыс [пиосты] вайиз Милка Авраамлэн Нахор братэзлы; | 23от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову; |
| 24Реума нимо ляльчи кышноез солы Тевах, Гахам, Тахаш, Мааха пиосты вайиз. | 24и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху. |
*а 22:14 Иегова-ире – «Кузё-Инмар адӟоз-шедьтоз» шуыса берыктӥське