Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

21-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 21

1Кузё-Инмар кызьы вераз вал, озьы Со Сарраез тодаз возиз, Кузё-Инмар мар вераз, сое ик Сарралы лэсьтӥз.1И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
2Сарра секытэн луиз но Авраамлы пересьмон даураз, Инмарлэн пусъем-ялэм нуналаз, пи нуны вайиз.2Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
3Авраам вордӥськем пиезлы, Сарралэн ваем нуныезлы, ним сётӥз: Исаак;3и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
4Инмарлэн курон-косонэзъя тямысэтӥ нуналаз Авраам Исаак пиезлы вандӥськон сямез ортчытӥз.4и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
5Исаак пиез вордӥськыку, Авраамлы сю арес вал.5Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
6Сарра шуиз: «Инмар монэ серекъятӥз, адямиос но мон сярысь кылӥзы ке, серекъялозы».6И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
7Сарра шуиз на: «Кин Авраамлы азьло вераны быгатысал: Сарра нылпиоссэ нонтоз? Уго мон картэлэн пересьмон даураз ни солы пи нуны вайи».7И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
8Пи будӥз, нонтэмысь дугдӥзы; Исаак [пизэ] нонтэмысь дугдон нуналэ Авраам бадӟым юондыр ортчытӥз.8Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.
9Сарра адӟиз, кызьы египет ныллэн, Агарьлэн, Авраамлы ваем пиез мыскылляськыса серекъя [солэсь Исаак пизэ].9И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
10Соку Сарра Авраамлы шуиз: «Та ляльчи кышномуртэз, солэсь пизэ но улля, та ляльчи кышномуртлэн пиез мынам Исаак пиеным ӵош люкет уз басьты ук».10и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
11[Измаил] пиез пумысен таӵе вераськон Авраамлы чик ӧз кельшы.11И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его.
12Соку Инмар Авраамлы шуиз: «Егит пи понна, ляльчи кышноед понна кӧттэ ӝож эн кары; Сарра мар гинэ тыныд уз вера, солэсь верамзэ кабыл басьты, уго Исаак бордысь потэмъёс тынад кидысэд-выжыед шуыса нимаськозы;12Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;
13ляльчи кышномуртлэн пиез бордысь Мон [быдӟым] калык потто, со но уго тынад кидысэд-выжыед».13и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.
14Авраам ӵукна вазь ик султӥз, нянь басьтӥз, сепысэ ву лэзиз но Агарьлы сётӥз – соосты пельпум вылаз понӥз но сое пинал пиеныз ӵош кошкыны лэзиз. Мынон сямен со Вирсавияысь луоё кыр дуннее йыромиз;14Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
15сепысысь ву быриз, пичи пизэ одӥгаз куак улэ кельтӥз но15и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
16палэнэ, ыбыса лэзем пукыӵ ньӧллэн вуоно кемаз, мыныса пуксиз. Со шуиз вал уго: «Пинал пиелэсь кулэмзэ адӟеме уг поты». Агарь, [палэнэ] мыныса, пиезлэн ваче бериназ пуксиз но, куараен кесяськыса, бӧрдыны кутскиз;16и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села против, и подняла вопль, и плакала;
17пинал пилэсь [кыллён интыысьтыз] куаразэ Инмар кылӥз; Инмарлэн Кылчинэз инмысен Агарьлы вазиськыса шуиз: «Агарь, мар тонэн луиз? Эн кышка; али кыллён интыысьтыз пинал пилэсь куаразэ Инмар кылӥз;17и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
18султы, пичи пидэ но султыты, сое китӥз кут, со бордысь Мон быдӟым калык потто».18встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
19Инмар Агарьлэсь синзэ усьтӥз, соку со [улэп] вуэн гудӟемез (колодчаез) адӟиз, отчы мыныса, сепыссэ вуэн тырмытӥз но пичи пизэ вуэн сектаз.19И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
20Инмар пичи пиен огазьын вал; со будӥз, луоё кыр дуннеын улӥз, пукыӵен ыбылӥськись луиз.20И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
21Со Фаран нимо луоё кырын улӥз; анаез солы Египет музъемысь кышно вайиз.21Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
22Со виын тазьы вал: Авимелех [ичимень вайись Ахузафэн], Фихолэн, ож ужъёсын кивалтӥсеныз, Авраамлы шуиз: «Вань ужъёстэ быдэстыкуд, Инмар тонэн огазьын;22И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
23нош али тон татын Инмарлэн нимыныз кыл сёт, монэ но, пиме но, пиелэсь нылпизэ но уд ултӥя шуыса; кызьы мон тыныд ӟеч лэсьтӥсько, тон но озьы ик мыным ӟеч кар, музъемлы но, кытын али тон кунояськыса улӥськод».23и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.
24Авраам шуиз: «Мон кыл сётӥсько».24И сказал Авраам: я клянусь.
25Авраам гудӟем понна, ву понна Авимелехез пыкылӥз, малы ке шуоно Авимелехлэн ляльчиосыз сое киултӥзы.25И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
26Нош Авимелех [солы] шуиз: «Уг тодӥськы, кин тае лэсьтӥз, тон но мыным ӧд вера; та сярысь мон та дырозь но ӧй на кылы».26Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
27Авраам ыжъёссэ-кечъёссэ, скалъёссэ-ошъёссэ кутӥз но соосты Авимелехлы сётӥз, – озьы соос ваче тупаса улыны кусып кылдытӥзы.27И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
28Авраам сюро векчи пудоосыз пӧлысь сизьымзэ пиоссэ нимаз висъяз.28И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
29Нош Авимелех Авраамлы шуиз: «Малы тон [ыж уллёысьтыд] сизьым ыжпиосты нимазы висъяд?»29Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?
30[Авраам] шуиз: «Та сизьым ыжпиосты мон киысь басьты, соос мон понна мед тодытозы, та колодчаез мон гудӟи шуыса».30он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
31Соин ик со та интыез Вирсавия шуыса нимаз, уго соос кыкназы но та интыын кыл сётыса веразы,31Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись
32Вирсавияысен ваче кусып кылдытӥзы. Авимелех султӥз [ичимень вайись Ахузаф но], Фихол но, солэн ож ужъёсын кивалтӥсез, собере Филистим музъеме берытскизы.32и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
33Вирсавия вӧзы [Авраам] тыпы сурд мерттӥз но Пумтэм Вапумъёс Улӥсь Инмарлы, Кузё-Инмарлы, вазиськиз.33И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.
34Филистим музъемын Авраам лыктэм мурт кадь далай нуналъёс улӥз. 34И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава