Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJEINE FILIMONALE

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИМОНУ

Глава 1

Глава 1

1Minä, Pavel, kudamb olen türmas uskondan täht Iisusaha Hristosaha, i Timofei-vel'l' oigendam tervhutesid meiden armhale radvellele Filimonale1Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2i mugažo armhale [sizarele] Apfiale i meiden torasebranikale Arhippale i uskondkundale, kudamb keradase sinun pert'he.2и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3Armoid da mirud teile Jumalaspäi, meiden Tataspäi, da Ižandas Iisusas Hristosaspäi!
3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4Minä kaiken kitän minun Jumalad, konz johtutan sindai minun loičendoiš.4Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5Ved' minä paksus kulen sinun uskondas Ižandaha Iisusaha da sinun armastuses kaikihe jumalanuskojihe.5слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6Minä loičen, miše uskond, kudamb ühtenzoitab sindai i meid, abutaiži sinei el'geta kaiken hüvän, midä teil om, ku elät Hristosas Iisusas.6дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7Sinun armastuz, vellüdem, om lujas ihastoitnu mindai da andnu minei rohktust, sikš ku sinä oled ihastoitnu jumalanuskojiden südäimid.
7Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8Hot' minai om Hristosal anttud vald käskta sinei rata, midä pidaiži,8Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9no ku minä armastan sindai, ka minä paremba pakičen. Nece minä, Pavel, vanh mez' jo da ližaks völ türmas oldes Iisusaha Hristosaha uskondan täht,9по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10pakičen sindai Onisiman polhe, kudamb tägä türmas tegihe minei kuti poig.10прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11Voib olda, ende hän ei tond sinei nimittušt ližad, a nügüd' hän om lujas tarbhaine sinei i minei, i minä pördutan händast;11он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12a sinä vastta händast, kut minun südänt.12ты же прими его, как мое сердце.
13Minä tahtoižin pidäda händast tägä, miše hän abutaiži minei sinun sijas, ku olen hüvän vestin täht türmas.13Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14No en tahtoi tehta nimidä sinun valdata, miše sinun hüvüz' ei oliži kuti väges tehtud, a oliži sinun tahton mödhe.14но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15Voib olda, hän sikš oli-ki eriži sinuspäi, miše nügüd' ühtenzoittas sinuhu igäks,15Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
16no ei vaiše orjaks, a kal'hembaks, mi orj, armhaks uskondvelleks. Lujas armaz hän om minei, no völ armhemb hän om sinei — kut mez' i kut uskondvel'l'.16не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17I ku sinä luged, miše mö sinunke tegem üht azjad, ka vastta händast muga, kut vasttaižid mindai.17Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18No ku hän om sinei tehnu midä-se hondod, vai om velgas sinei, pane se kaik minun päle.18Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
19Minä, Pavel, ičein kädel kirjutan: minä maksan sen. Minä en tahtoi johtutada sidä, miše sinä-ki oled minei velgas. I nece velg om — sinä iče!19Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20Vellüdem, ku sinä tegižid necen hüvän azjan Ižandan täht, ka tüništoitaižid minun südänt!20Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21Minä kirjutan sinei, sikš ku uskon: sinä kundled mindai. Minä tedan, miše sinä teged eskai enamban-ki, mi minä pakičen.21Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22Völ-ki üks' azj — löuda minei pert'. Minä nadeimoi, miše teiden loičendoiden abul tö sat mindai ičezennoks.
22А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23Sinei oigendaba tervhensanoid Epafras, kudamb mugažo kut minä-ki om ottud türmha Hristosan Iisusan tagut,23Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24da minun radvelled Mark, Aristarh, Dimas i Luka.24Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25Olgha meiden Ižandan Iisusan Hristosan armod teiden hengenke. Amin'. 25Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава