Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJEINE TITALE

ПОСЛАНИЕ К ТИТУ

Глава 3

Глава 3

1Johtutele rahvahale, miše heile pidab kundelta valdanpidäjid da valdmehid. Olgha hö kundlijaižed i vaumhed kaikenlaižehe hüvähä radho.1Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
2Hö algha pagiškoi pahad nikenes, algha ridelkoi, vaiše olgha kaikes hobedtabaižed da laskvad kaikile mehile.2никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
3Mö-ki ende olim el'getomad da kundlematomad, olim segoinuded, olim kaikenlaižiden himoiden da magedan elon valdas, elim pahuden da kadehen valdas; meid ei navedinugoi, da mö-ki em navedinugoi toine tošt.3Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
4A konz avaižihe Jumalan, meiden Päzutajan, hüvüz' da rahvahanarmastuz,4Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
5hän päzuti meid pahaspäi — ei meiden oiktoiden tegoiden tagut, a vaiše hänen ičeze armahtusen täht. Hän päzuti meid pahaspäi, i Pühän Hengen vägel hän pezi meid, andoi meile sünduda udes i andoi uden elon.5Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
6Necen Hengen hän valoi žalleičemata meiden päle Iisusan Hristosan, meiden Päzutajan kal't,6Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
7miše mö hänen armoil tegižimoiš tozioiktoikš da saižim jäl'gestuseks igähižen elon, kut nadeimoiš-ki.7чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
8Nenile sanoile voib uskta.Minä tahtoižin, miše sinä johtutaižid neniš azjoiš toižile, miše ned, ked uskoba Jumalaha, tegižiba kaiken aigan hüväd. Nece om rahvahale hüväks da tob ližad.8Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
9Čurate tühjid vastustusid, sugulangan riškotamišt, ridad da lajindad käskišton polhe, sikš ku ned oma tühjad da ližatomad.9Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
10Sirtte edemba mugoižes mehespäi, kudamb erigoitab teid toine toižespäi, hot' sinä kel'did händast kerdan dai toižen.10Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
11Ved' sinä tedad, miše mugoine mez' om segoinu i tegeb grähkid. Hän om jo iče sudinu ičtaze.
11зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
12Konz oigendan sinunnoks Art'oman vai Tihikan, rigehti tulda minunnoks Nikopolihe, kus minä tahtoin olda tal'ven.12Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
13Kerada hüvin matkha Zena, oiktusen tundii, da Apollos, miše heil ei oliži mairišt hot' miš-ni.13Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
14Mijalaižile-ki uskojile pidab hargneda tehmaha hüväd, ku ken-se om mairhes, ika heiden uskond jäb plodutomaks.14Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
15Kaik, ked oma täs minunke, oigendaba sinei tervhutesid. Sanu tervhensanoid kaikile uskondvellile, ked armastaba meid. Olgha armod teiden kaikidenke! Amin'.15Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава