Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALMOIDEN KIRJ | ПСАЛТИРЬ |
38 Psalm | Глава 38 |
| 1Horan ohjandajale. Idifumale. Davidan psalm. | 1Псалом Давида. |
| 2Minä sanuin: «Kacuškan ičein ted, miše minun kel’ ei toiži grähkid, pidäškan minun sun ohjasiš, kuni minun edes om jumalatomid». | 2Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
| 3Muga minä olin keletoi, olin ani laman, minä en pagižend ani hüväs, a minun tusk vaiše kazvoi. | 3Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
| 4Minun südäin palaškanzi, minun meles süttui lämoi, minä zavodin pagišta. | 4Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
| 5Sur’ Sünduižem, sanu konz minun elo tuleb lophu, äjak päivid minei om anttud, miše minä tedaižin, mitte om minun igä. | 5скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
| 6Sinä andoid minei elopäivid kahten kämnen levette, minun igä sinun sil’miš ei maksa nimidä, kobuiden kobu om kaikutte eläi mez’. | 6Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета–всякий человек живущий. |
| 7Mez’ tuleb da mäneb, kadob kuti kuvahaine, hödhüvin hän kobaidab, keradab elod, i ei teda, kenele kaik nece jäb. | 7Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
| 8Midä minei varastada, Ižand? Vauvatan vaiše sinuhu. | 8И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
| 9Prosti minei kaik minun pahad tegod, ala jäta mindai meletomale nagrandaks. | 9От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
| 10No nügüd’ minä olen vaikti, en avaida sud, ved’ sinuspäi tuleb kaik, midä minei om tehnus. | 10Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
| 11Ala lö mindai enamba, en voi tirpta jo sinun käden iškendoid. | 11Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
| 12Ku sinä opendad mest lajindal pahoiš tegoiš, ka hänen čomuz’ lopiše, kuti soba kojegespäi. Kuti tullein hengaiduz oma kaik mehed. | 12Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
| 13Kule, Sur’ Sünduižem, minun loičend, kacuhta minuhu! Ala ole minun voikuhu kurdeh, minä olen kuti veraz sinun edes, tulii, kut kaik minun tatad oliba. | 13Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
| 14Jäta mindai, miše voižin vahvištuda, edel ku lähten, i mindai jo ei linne. | 14Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |