Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALMOIDEN KIRJ | ПСАЛТИРЬ |
32 Psalm | Глава 32 |
| Davidan psalm. | |
| 1Ihastugat Ižandas, tö oigedmeližed, todel eläjile om hüvä ülenzoitta Ižandad! | 1Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
| 2Ülenzoitkat Ižandad liravändimel, pajatagat hänele kümnekeližel arfal vätes! | 2Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
| 3Pajatagat hänele uz’ pajo, heläidagha čomas teiden pajo, änel ozutagat ihastuz! | 3пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
| 4Ižandan sana ved’ om oiged, kaik hänen tegod oma toden tegod. | 4ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
| 5Hän armastab oiktad mel’t da toden sudad, ma om täuz’ Ižandan armoid. | 5Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
| 6Ižandan sanal om tehtud taivhad, hänen hengahtusel – kaik taivhiden torakogod. | 6Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
| 7Hän kerazi kuti tukhu kaik meriden veded, pani varha süvüded varažomihe. | 7Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
| 8Varaidagha Ižandad kaik ma, säraidagha hänen edes kaik mirun eläjad. | 8Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
| 9Midä hän sanui, muga om tehnus, midä hän käski, se tuli ezile. | 9ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
| 10Ižand kumaidab verhiden rahvahiden meled, murendab rahvahiden mel’pidod, knäziden dumad. | 10Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
| 11A Ižandan pätused püžuba igän, hänen meled sirdäsoiš pol’vespäi pol’vehe. | 11Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
| 12Ozakaz om nece rahvaz, kudambal Jumalan om Ižand, kudamban Ižand om valičenu ičeze rahvahaks. | 12Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
| 13Ižand kacub taivhaspäi, hän nägeb kaikid mehid. | 13С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
| 14Valdištmelpäi, kudambal hän ištub, hän kacub kaikid man eläjid, | 14с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
| 15kudambiden südäimed hän iče ladi, kudambiden tegod hän iče kacub hüvin. | 15Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
| 16Kunigaz ei vägesta suren torakogon abul, dai vägev mez’ ei voi tehta nimidä ičeze surel vägel. | 16Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
| 17Ei linne abud hebospäi-ki, ei to nimittušt ližad sen sur’ vägi. | 17Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
| 18Vaiše Ižandan sil’m om händast varaidajiden päl, hänen armoihe vauvatajiden päl. | 18Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
| 19Hän päzutab heiden henged surmaspäi, näl’gän aigan sötab heid. | 19что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
| 20Meiden heng vauvatab Ižandaha, hän om meiden abu da rindraud. | 20Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
| 21Hän om meiden südäimen ihastuz, hänen pühäze nimehe mö vauvatam. | 21о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
| 22Sur’ Sünduižem, olgha sinun hüvüz’ meiden päl, sinuhu mö vauvatam. | 22Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |