Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
34-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 34 |
| 1Навуходоносор, Вавилонлэн эксэез, солэн быдэс армиез, солэн киулаз тэрытскыса улӥсь музъем вылысь эксэйлыкъёс, вань калыкъёс но Иерусалимлы пумит, Иудеялэн вань городъёсызлы пумит ожмаськыса улыку, Кузё-Инмар дорысь Иеремиялы верамын вал: | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его и все царства земли, подвластные руке его, и все народы воевали против Иерусалима и против всех городов его: |
| 2«Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар: мын Иудеялэн Седекия эксэез доры но шу солы: ”Тазьы шуэ Кузё-Инмар: тани, Мон та городэз Вавилон эксэйлэн киулаз сётӥсько, – сое со тылын сутоз. | 2так говорит Господь, Бог Израилев: иди и скажи Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он сожжет его огнем; |
| 3Солэн киызлэсь утиськыны тон уд быгаты, одно ик кутэмын но солэн киулаз сётэмын луод, тынад синъёсыд Вавилон эксэйлэсь ымнырзэ адӟозы, со ас ымыныз тыныд вералоз, Вавилонэ мынод. | 3и ты не избежишь от руки его, но непременно будешь взят и предан в руки его, и глаза твои увидят глаза царя Вавилонского, и уста его будут говорить твоим устам, и пойдешь в Вавилон. |
| 4Седекия, Иудеялэн эксэез, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзы! Тон сярысь Кузё-Инмар тазьы шуэ: меч улын тон уд кулы; | 4Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча; |
| 5каньыллыко тон кулод, атайёстэ – тынэсьтыд азьвыл луэм эксэйёсты – ватыкузы, ческыт зыно макеосты сутылӥзы, озьы ик сутозы тон понна но, ”Э, кузё-эксэй” шуыса бӧрдозы, уго Мон та кылэз верай, – шуэ Кузё-Инмар”». | 5ты умрешь в мире, и как для отцов твоих, прежних царей, которые были прежде тебя, сожигали при погребении благовония, так сожгут и для тебя и оплачут тебя: `увы, государь!', ибо Я изрек это слово, говорит Господь. |
| 6Иеремия пророк вань та кылъёсты Иерусалимысен Иудеялэн Седекия эксэезлы вераз. | 6Иеремия пророк все слова сии пересказал Седекии, царю Иудейскому, в Иерусалиме. |
| 7Нош со дыре ик Вавилон эксэйлэн армиез Иерусалимлы пумит ожмаськиз, Иудеялэн быдэс кылем вань городъёсызлы – Лахислы но Азекалы – пумит ожмаськиз; уго иудей городъёс пӧлысь та городъёс гинэ юнматэм каръёс луыса кылизы на. | 7Между тем войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против всех городов Иудейских, которые еще оставались, против Лахиса и Азеки; ибо из городов Иудейских сии только оставались, как города укрепленные. |
| 8Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу, | |
| 8-9Иерусалиме учырам вань калыкен эрик сярысь ялыны, котькудӥз аслэсьтыз ляльчи пизэ, ляльчи кышномуртсэ эрике мед лэзёз шуыса, еврей пиез но еврей нылкышноез, – одӥгез но ляльчиын иудеез, аслэсьтыз братсэ, медаз возьы шуыса, Седекия эксэй сӥзён-косон кутэм бере, – Кузё-Инмар Иеремиялы вераз. | 9чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего. |
| 10Сӥзён-косонэз быдэсъянэ пырем вань кивалтӥсьёс, вань калык, асьсэлэсь ляльчи пиоссэс, ляльчи кышномуртъёссэс эрике лэзён сярысь верамез кылзӥськизы – азьланяз соосты ляльчи карыса возёно ӧвӧл ни – та косонэз санэ понӥзы но, соосты лэзизы; | 10И послушались все князья и весь народ, которые вступили в завет, чтобы отпустить каждому раба своего и каждому рабу свою на волю, чтобы не держать их впредь в рабах, –и послушались и отпустили; |
| 11нош бӧрысь малпаськизы но эрике лэзем ляльчиоссэс, ляльчи кышномуртъёссэс берен вайылыны кутскизы, нош ик соосты ляльчи, ляльчи кышномурт каризы. | 11но после того, раздумавши, стали брать назад рабов и рабынь, которых отпустили на волю, и принудили их быть рабами и рабынями. |
| 12Кузё-Инмар дорысь Иеремия доры Кузё-Инмарлэн кылыз вуиз: | 12И было слово Господне к Иеремии от Господа: |
| 13«Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар: Египет музъемысь, ляльчи юртысь, поттэм берам тӥляд атайёсыныды Мон сӥзён-косон пыр кусып кылдытӥ но соослы шуи: | 13так говорит Господь, Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими, когда вывел их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал: |
| 14”Сизьыметӥ арлэн пумаз котькудды асьтэлэсь браттэс, ассэ тӥледлы вузам евреез, эрике лэзе; тыныд со куать ар мед ужалоз, нош собере сое дорысьтыд эрике лэзь”, нош тӥляд атайёсты Мынэсьтым верамме санэ ӧз понэ, пельзэс но ӧз мыкыртэ. | 14`в конце седьмого года отпускайте каждый брата своего, Еврея, который продал себя тебе; пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю'; но отцы ваши не послушали Меня и не приклонили уха своего. |
| 15Али тӥ берытскиды но Мынам син азям шонер лэсьтӥды: котькудды асьтэлэн матысьтылы эрик ялӥды но Мынам нимылы сӥзем коркан, Мон азьын сӥзён-косон пыр кусып кылдытӥды. | 15Вы ныне обратились и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнему своему, и заключили предо Мною завет в доме, над которым наречено имя Мое; |
| 16Нош бӧрысь куштӥськиды но Мынэсьтым нимме сантэмады: котькудды асьтэлэсь эрике – отчы, кытчы лулзы куриське – лэзем ляльчидэс берен вайиды, нош табере соосты ляльчи интыын возьыны турттыса ёртӥськоды. | 16но потом раздумали и обесславили имя Мое, и возвратили к себе каждый раба своего и каждый рабу свою, которых отпустили на волю, куда душе их угодно, и принуждаете их быть у вас рабами и рабынями. |
| 17Соин ик Кузё-Инмар тазьы шуэ: тӥ ваньды асьтэлэсь браттэс, асьтэлэсь матысьтэс эрике мед лэзёды шуэмме ӧд кылзӥське; со понна ик, тани, Мон тӥледыз меч улэ, сьӧдчер улэ, сютэм улон киулэ сётӥсько, тӥледыз быдэс дунне вылысь вань эксэйлыкъёслы ёртыса-ӝикатыса возьыны эрик сётӥсько, – шуэ Кузё-Инмар. – | 17Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу брату своему и ближнему своему; за то вот Я, говорит Господь, объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли; |
| 18Мынэсьтым сӥзён-косонме сӧрисьёсты, кунянэз шори ӵогыса но ӵогем люкетъёслэн вискытӥзы потыса, Мынам син азям кутэм сӥзён-косон бордын возиськыны чидамтэосты, – | 18и отдам преступивших завет Мой и не устоявших в словах завета, который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его, |
| 19Иудеяысь кивалтӥсьёсты, Иерусалимысь кивалтӥсьёсты, евнухъёсты, священникъёсты, музъем вылысь вань калыкез, кудъёсыз кунянлэн шори ӵогем мугорзылэн вискытӥз ортчылӥзы, – | 19князей Иудейских и князей Иерусалимских, евнухов и священников и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, – |
| 20соосты тушмонлэн киулаз сёто, соослэсь лулзэс утчасьёслэн киулазы сёто – соослэн шӧйёссы ин тылобурдоослы, музъем выл пӧйшуръёслы сиён луоз. | 20отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным. |
| 21Иудеялэсь эксэйзэ Седекияез но, солэсь кивалтӥсьёссэ но тушмонъёссылэн, соослэсь лулъёссэс утчасьёслэн киулазы сёто, тӥ дорысь чигнам Вавилон эксэйлэн армиезлэн киулаз сёто. | 21И Седекию, царя Иудейского, и князей его отдам в руки врагов их и в руки ищущих души их и в руки войска царя Вавилонского, которое отступило от вас. |
| 22Тани, Мон косон сёто, – шуэ Кузё-Инмар, – соосты та город доры берыкто но соос со вылэ урдскозы, киултозы сое, тылын сутозы сое, Иудеяысь городъёсты улыны ярантэм кыр дуннелы пӧрмыто». | 22Вот, Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их к этому городу, и они нападут на него, и возьмут его, и сожгут его огнем, и города Иудеи сделаю пустынею необитаемою. |