Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
31-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 31 |
| 1Моисей мынӥз но та кылъёсты вань израиль [пиослы] вераз, | 1И пошел Моисей, и говорил слова сии всем сынам Израиля, |
| 2со шуиз: «Табере мыным сю кызь арес тырмиз ини, табере мон пыраны но, потаны но уг ни быгатӥськы; Кузё-Инмар мыным шуиз: ”Тон та Иорданлэн сьӧраз уд поты”; | 2и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: `ты не перейдешь Иордан сей'; |
| 3Инмаред Кузё-Инмар Ачиз тынад азьпалад мыноз; Со та калыкъёсты тынад азьысьтыд быдтоз, соосты тон киулад басьтод; кызьы Кузё-Инмар вераз вал, Иисус тынад азьпалтӥд мыноз; | 3Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь; |
| 4Кузё-Инмар соослы озьы ик лэсьтоз, мар лэсьтӥз Со [Иорданлэн тапалаз улӥсь] аморрейёслэн Сӥгон но Ог эксэйёсынызы, соосты но, соослэсь музъемзэс но Со быдтӥз; | 4и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, и с землею их, которых он истребил; |
| 5Кузё-Инмар соосты тӥляд киулады сётоз, соослы тӥ мынам вань верам курон-косонъёсыя лэсьтэ; | 5и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам; |
| 6кышкасьтэмесь, юн сюлэмоесь луэ, соослэсь эн кышкалэ, эн куалекъялэ, [эн курдалэ], уго Инмаред Кузё-Инмар Ачиз тонэн ӵош мыноз, тон бордысь уз палэнскы, тонэ уз кельты». | 6будьте тверды и мужественны, не бойтесь, и не страшитесь их, ибо Господь Бог твой Сам пойдет с тобою и не отступит от тебя и не оставит тебя. |
| 7Моисей Иисусэз дораз ӧтиз но вань израиль калыклэн азяз солы шуиз: «Юн лу, кышкасьтэм лу, уго тон Кузё-Инмарлэн атайёссылы кыл сётыса сӥзем музъемаз та калыкен ӵош пырод, сое тон та калыклы люкетъёслы люкылод. | 7И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему; |
| 8Кузё-Инмар Ачиз тынад азьтӥд мыноз, Ачиз Со тонэн огазьын луоз, тон бордысь уз палэнскы, тонэ огнаддэ уз кельты; эн кышка, эн куалекъя». | 8Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. |
| 9Та законэз Моисей гожтӥз но Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ нуллӥсь Левий пиослы, священникъёслы, сётӥз, израиль [пиослэн] вань тӧрооссылы сётӥз. | 9И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых. |
| 10Моисей соослы курон-косон сётыса шуиз: «Сизьым арлы одӥг пол, пунэм тыронэз куштон аре, Тылыс Пуктон праздник дыръя, | 10И завещал им Моисей и сказал: по прошествии семи лет, в год отпущения, в праздник кущей, |
| 11[Кузё-Инмарлэн] быръем интыяз Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн син азяз вань израиль калык люкаськем бере та законэз вань израиль калыклы кылӥськымон шара лыдӟы; | 11когда весь Израиль придет явиться пред лице Господа Бога твоего на место, которое изберет Господь, читай сей закон пред всем Израилем вслух его; |
| 12калыкез люка, пиосмуртъёсты но, кышномуртъёсты но, нылпиосты но, сьӧрлось дорад лыктэм калыктэ но, кинъёс тынад улон интыосад луозы, мед кылзӥськозы, мед дышетскозы, Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь мед кышкалозы но та законысь вань кылъёсты быдэсъяны мед дышетскозы; | 12собери народ, мужей и жен, и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтоб они слушали и учились, и чтобы боялись Господа Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего; |
| 13законэз тодӥсьтэм нылпиоссы но тае кылозы но вань нуналъёссы ӵоже, Иордан тупала выжыса, киулады басьтоно музъем вылын улытозяды Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь кышкаса улыны дышетскозы». | 13и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Господа Бога вашего во все дни, доколе вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб овладеть ею. |
| 14Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Тани, улоно нуналъёсыд кулонлы матэ вуо ини; Иисусэз ӧть но вӧсяськон скинияе [пырон] доры султэ, Мон солы визь-кенешъёс сёто». Моисеен Иисус лыктӥзы но вӧсяськон скинияе [пырон] доры султӥзы. | 14И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у скинии собрания. |
| 15Кузё-Инмар скинияысен, пилем юбо пушкысен, возьматскиз, пилем юбо [вӧсяськон] скинияе пырон дорын сылӥз. | 15И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии. |
| 16Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Тани, тон ӝоген кулыса атайёсыд доры мынод но, та калык со мыноно музъемысьтызы калыкъёслэн инмаръёссы сьӧрын азыса ветлыны кутскоз, Мынэсьтым куштӥськоз, соин ӵош кутэм сӥзён-косонме сӧроз; | 16И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня, и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним; |
| 17со нуналэ Мынам вожпотонэ та калык вылэ ӝуатскоз, соку Мон соос дорысь кошко, ымнырме соослэсь вато, соос быдтэмын луозы, соос доры трос шугадӟонъёс, ӝожлыкъёс вуозы, со нуналэ та калык шуоз: ”Инмаре Кузё-Инмар асьме пӧлын ӧвӧлысь вань та шугадӟонъёс асьме доры ӧз вуэ меда?” | 17и возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю их и сокрою лице Мое от них, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: `не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет Бога моего среди меня?' |
| 18Мурт инмаръёс пала кожыса, законлы пумит лэсьтэм вань ужъёсыз понна со нуналэ Мон [солэсь] ымнырме вато. | 18и Я сокрою лице Мое от него в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам. |
| 19Та кырӟанлэсь [кылъёссэ] асьтэлы гожтэ, израиль пиосты та кырӟанэз кырӟаны дышеты, кылазы-ымазы пон, та кырӟан израиль пиослы пумит верась-тодытӥсь мед луоз; | 19Итак напишите себе слова песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых; |
| 20уго Мон соосты [ӟеч] музъеме пырто, отӥ йӧлын чечы бызе, соослэн атайёссылы Мон тазьы кыл сётыса сӥзи вал, соос сиськозы, кӧтсы тыр луоз, куаёзы но мурт инмаръёс пала берытскозы, соослы йыбыртъяса улозы, нош Монэ кулэтэм карозы, [соослы утьыны-быдэсъяны сётэм] сӥзён-косонме сӧрозы; | 20ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой. |
| 21соос доры трос шугадӟонъёс, ӝожлыкъёс вуизы ке, соку та кырӟан, адӟись-тодытӥсь луыса, соослы пумит вералоз, со уго [соослэн,] соослэн нылпиоссылэн кылысьтызы-ымысьтызы уз поты, [соослэн атайёссылы] кыл сётыса сӥзем [ӟеч] музъемам соосты вуттэмелэсь азьло ик Мон тодӥсько ини соослэсь мылкыдзэс». | 21и когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне, прежде нежели Я ввел их в землю, о которой Я клялся. |
| 22Со нуналэ Моисей та кырӟанэз гожтӥз но израиль пиосты та кырӟанэз кырӟаны дышетӥз. | 22И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых. |
| 23Кузё-Инмар Навинлэн Иисус пиезлы сӥзьыса шуиз: «Юн лу, кышкасьтэм лу, уго тон израиль пиосты Мынам соослы кыл сётыса сӥзем музъемам пыртод, Мон тонэн огазьын луо». | 23И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. |
| 24Та законлэсь вань кылъёссэ пумозяз Моисей книгае гожтэм бере | 24Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, |
| 25Моисей Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косон ковчегзэ нуллӥсь левитъёслы таӵе косон сётыса шуиз: | 25тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: |
| 26«Та закон книгаез басьтэ но Инмардылэн Кузё-Инмарлэн сӥзён-косон ковчегезлэн бурпалаз понэ, отын со тӥледлы пумит адӟись-тодытӥсь луоз. | 26возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя; |
| 27Уго мон тодӥсько тынэсьтыд вог сямдэ, пумитъяськись сямо луэмдэ: тани, али но, тӥледын огазьын луон дыръям, Кузё-Инмар азьын тӥ вогъяськисесь; нош кулӥ ке, макем вогъяськисесь луоды? | 27ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей? |
| 28Вань выжыостылэсь тӧрооссэс, [судьяостэс,] эскерись-чакласьёстэс мон котыре люкалэ но, мон соку соослы та кылъёсты шара верало, соослэсь янгышъёссэс усьтон понна инэн музъемез адӟисе ӧтё. | 28соберите ко мне всех старейшин колен ваших и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю; |
| 29Мон тодӥсько уго, кулӥ ке, тӥ сӧриськоды, сӥзьыса сётэм сюрес вылысьтым кожоды, [Инмар] Кузё-Инмар азьын урод ужъёс лэсьтыса, ас киыныды лэсьтэм ужъёсын Солэсь вожзэ поттыса улэмды понна азьпалан тӥ доры шугадӟонъёс вуозы». | 29ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих. |
| 30Вань люкаськем израиль калык азьын Моисей та кырӟанлэсь кылъёссэ кутсконысен пумозяз шара лыдӟиз: | 30И изрек Моисей вслух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца: |