Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

23 Глава

Глава 23

1Эста синь сембе стясть и сявозь Сонь Пилатонди.1И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
2Тоса ушедсть муворгофнемонза Сонь, и мярьгсть: «Минь няеськ, Сон тапарякшнесы минь ломаньтналоньконь, карнесыне пандомс кесарти каяфкс, лемнесы Эсь прянц Христоскс, Оцязоркс».2и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
3Пилат кизефтезе Иисусонь: «Тон еврейхнень Оцязорснат?» Сон каршезонза мярьгсь: «Тя тон тяфта корхтат».3Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
4Пилат мярьгсь озксвятиень оцюнятненди и пуромфненди: «Мон аф мушендан кодамовок муворши тя ломаньца».4Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.
5Но синь кемоста ащесть эсь валснон лангса, и корхтасть: «Сон Эсь тонафтомасонза кашангофнесыне ломаттнень марнек Иудеяса, Галилеяста сявомок тяза самс».5Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
6Пилат, Галилеять колга кулемста, кизефтсь: «Тя Ломанць Галилеянь эряй?»6Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
7Мзярда содазе, Сон Иродонь аймакста, кучезе Иисусонь Иродонди, кона ся шитнень ульсь Иерусалимса.7И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.
8Ирод, Иисусонь няемста, пяк кенярдсь. Сонь кунаркиге мялецоль няемс Иисусонь, сяс мес лама кулендсь колганза и надиясь няемс Сонь эздонза мееньге дивань тев.8Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,
9Сон макссесь Тейнза лама кизефкс, но Иисус каршезонза мезевок ашезь корхта.9и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
10Озксвятиень оцюнятне и койти тонафтыхне ащесть тоса и сембе вийса муворгофнезь Сонь.10Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
11Эста Ирод эсь ушманонзон мархта наругась и пеедсь Иисусонь лангса, а сяльде щафтозе козя щамса и кучезе меки Пилатонди.11Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.
12Ся шиня Пилатонь мархта Ирод тиевсть ялгакс, а тяда инголе синь ашесть ладя фкя-фкянь мархта.12И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.
13Пилат серьгядезень озксвятиень оцюнятнень, Израилень лия оцюнятнень и ломаньтналть,13Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
14мярьгсь тейст: «Тинь вятесть тейне тя ломанть, кода ломанень кашангофтыень; и вов мон пингстонт кизефнине Сонь и ашине му мезьсонга шумукс, мезьса тинь муворгофнесасть.14сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;
15Иродга ашезь му эсонза муворши, сясы меки кучезе Сонь тяза. Тя ломанць ашезь тие мезевок стама, мезенкса максоволь куломати.15и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти;
16Сяс пиксфтомда меле нолдаса».16итак, наказав Его, отпущу.
17А Пилатонди самай эрявсь эрь Очижиня нолнемс фкя ломань пякстафнень ёткста.17А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.
18Но сембе ломаттне ушедсть юватькшнема: «Кулома Тейнза! Нолдак тейнек Вараввань!»18Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
19Варавва пякстафоль ошса оцюнятнень каршес кеподеманкса и ломанень шавоманкса.19Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
20Пилат тага корхтазевсь мархтост, сяс мес ёразе нолдамс Иисусонь.20Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
21Но сят каршезонза ювадсть: «Эськодемс! Эськодемс крёзти!»21Но они кричали: распни, распни Его!
22Пилат колмоцеда пшкядсь тейст: «Мезень кальдяв Сон тись? Мон мезевок ашень му эсонза, мезенкса эряволь шавомс; пиксфтомда меле нолдаса».22Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.
23Синь стаки вярьгак вайгяльхть пешкоткшнезь, анасть эськодемс Иисусонь крёзти.Синь и озксвятиень оцюнятнень юватькшнемасна сявозь вярть.23Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
24И Пилат тиезе сянь, мезе синь вешсть.24И Пилат решил быть по прошению их,
25Сон нолдазе алять, кона пякстафоль оцюнятнень каршес кеподеманкса и ломанень шавоманкса – сянь, конань аназь; а Иисусонь максозе тейст шавомс, кода синь ёрасть.25и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.
26Мзярда Иисусонь вятезь эськодемс, мельганза крёзть кандома кошардозь Киринеяста Симононь, кона ся пингть мрдаль паксяста.26И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
27Иисусонь мельге мольсь ламодонга лама ломань, ётксост ульсть аватка, конат авардсть и явсесть инксонза.27И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.
28Иисус шарфтсь тейст, мярьгсь: «Иерусалимонь стирьхть, тяда аварде инксон, авардеда эсь инксонт и идентень инкса;28Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
29сяс мес сайхть шит, мзярда мярьгихть: "Павазуфт аф шачфтовихне и сят, конат нинге ашесть шачфне, и мяштьса аф потяфтыхне!"29ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
30Эста ушедыхть корхтама панттненди: "Прада лангозонк!", губорхненди: "Вельхтямасть минь!"30тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
31Кда пижелгоды шуфтть мархта тяфта тиендихть, эста мезе ули коськть мархта!»31Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
32Иисусонь мархта вятсть куломас нинге кафта алят, зиянонь тиихть.32Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
33Мзярда састь вастти, кона лемневи Пряпакарь, тоса ушматтне эськодезь крёз лангс Иисусонь и зиянонь тиихнень, фкять види, омбоцеть кержи ширезонза.33И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
34Иисус корхтась: «Аляй! Нолдайть пежеснон, сяс мес синь аф содасазь, мезе тиихть». Ушматтне, жерьбань ёрдазь, явозь Иисусонь щамонзон.34Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
35Ломаттне ащесть и ванцть. Оцюнятневок ванцть мархтост и марса рахсесть лангсонза, корхтасть: «Лиятнень идекшнезень, идезазе Эсь прянцка, кда Сон Христоссь, Шкаень кочкафсь!»35И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.
36Ушматтневок наругасть лангсонза, нежетькшнесть Тейнза и макссесть Тейнза шапама вина,36Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
37корхтасть: «Кда Тон еврейхнень Оцязорснат, идек пряцень!»37и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
38Иисусонь вельхксса сёрматфоль греконь, римонь и евреень кяльса: «Тя Еврейхнень Оцязорсна».38И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.
39Фкя эськотьф зиянонь тиись кяжиста пеедезь пялендезе валса: «Кда Тон Христоссят, идек Эсь пряцень и миньге идемасть!»39Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
40Но омбоцесь карнезе сонь, корхтась: «Кали тон Шкайдонга аф пелят, вдь тонцьке судендафат тяконди?40Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?
41Минь судендафтама видешис коре, эсь тевоньконь инкса сатоськ тянь, а Сон мезеньге кальдяв ашезь тие».41и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.
42Сон мярьгсь Иисусонди: «Иисус, лятфтамак, мзярда саят Оцязорксшизт!»42И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!
43Иисус мярьгсь тейнза: «Видеста корхтан тейть, тячиёк улят мархтон райса».43И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
44Пингсь ульсь котоце частть маласа, мзярда апак учт марнек модать комачазе шобдась и тяфта ульсь вейхксоце частти молемс.44Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
45Шись кяшевсь, и Шкаень кудса котфонь перяфкссь сязевсь кучкава кафтова.45и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
46Иисус вярьгак вайгяльхть ювадсь: «Аляй! Тонь кядезт максса ваймозень!» Ня валхнень азомда меле ваймоц лиссь.46Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
47Сядонь оцюнясь тянь няемста, Шкаень шназь, мярьгсь: «Афкукс тя ломанць ульсь видексшинь ломань!»47Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
48Сембе ломаттне, конат пуромсть тянь ванома, мзярда няезь, мезе лиссь, ризфть эзда эрьхнезь эсь мяштьснон и тушендсть тоста.48И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
49Но сембе сят, кит содазь Иисусонь, ащесть ширеняса и ванцть, ётксостольхть аватневок, конат састь Сонь мархтонза Галилеяста.49Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
50Фкя ломанць, лемоцоль Иосиф, сувсесь Оцю пуромксть лувксс. Сон ульсь пара вайме и видексшинь ломань,50Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
51и каршеколь сянди, мезе арьсесь и тись Оцю пуромкссь. Шачемас коре Иосиф ульсь Аримафеяста, евреень ошста, и Сон учендозе Шкаень Оцязорксшить саманц.51не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,
52Иосиф мольсь Пилатонди и эняльдсь максомс Иисусонь ловажанц.52пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
53Сон валхтозе крёз лангста ловажать, ашкодозе иляназонь котфс и путозе калмос, кона карафоль кевбандс, коса нинге кивок ашель калмаф.53и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где еще никто не был положен.
54Тя ульсь пяденцяста, ваймамань шинди аноклама шиня.54День тот был пятница, и наступала суббота.
55Аватне, конат састь Иисусонь мархта Галилеяста, мольсть Иосифонь мельге, няезь калмоть и кода путфоль эзонза ловажась.55Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;
56Куду мрдамста синь анокласть танцти шине вадендемат и шуфта вай. Ваймамань шить синь ётафтозь ваймосезь, кода кошардсь койсь. 56возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава