Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

22 Глава

Глава 22

1Малаткшнесь аф шапама кшинь илась, конань лемоц – Очижи.1Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
2Озксвятиень оцюнятне и койти тонафтыхне пельсть ломаттнень эзда, сяс синь ламос синнезь пряснон, кода машфтомс Иисусонь.2и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
3И вов Сатанась сувась Иудань потмос, конань лемнезь Искариотокс. Сон ульсь кемгафтува тонафнихнень эзда фкясь.3Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
4Сон мольсь и корхнесь озксвятиень оцюнятнень и Шкаень кудть ванфты оцюнятнень мархта, кода максомс тейст Иисусонь.4и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
5Сят кенярдсть и надияфтсть Иуданди тянкса ярмак.5Они обрадовались и согласились дать ему денег;
6Иуда макссь тейст вал мимс Иисусонь и учсесь ётка, кода тянь тиемс ломаньда салава.6и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
7Сась аф шапама кшинь шись, мзярда эрявсь печкомс очижинь вероз.7Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
8Иисус кучезень Пёторонь и Иоаннонь, мярьгсь: «Арда, аноклада тейнек очижинь ярхцама».8и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
9Синь кизефтезь: «Коса мярьгат анокламда?»9Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
10Иисус мярьгсь тейст: «Ошу сувамстонт васьфттяда ведь кукшенень канды аля; моледа мельганза ся куду, конанди сувай.10Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,
11Мярьгода кудазорти: "Тонафтысь кизефнетянза тонь: коса кудбялькссь, конаса Тейне тонафнинень мархта ярхцама очижинь ярхцамбяльда?"11и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
12Сон няфти тейнть оцю урядаф вярдень кудбялькс; тоса аноклатада».12И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
13Синь тусть, и семботь музь стане, кода тейст мярькфоль, и анокласть очижинь ярхцама.13Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
14Мзярда сась пингсь, Иисус и кемгафтува апостолхне озасть шрать ваксс.14И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,
15Сон мярьгсь тейст: «Конашкава оцюволь мялезе ярхцамс мархтонт Очижинь тя ярхцамбяльда маятамдон инголе.15и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
16Азса тейнть, тяда меле Мон аф ярхцан Очижинь ярхцамбяльда ся пингть самс, мзярс аф пяшкодеви сон Шкаень Оцязорксшиса».16ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
17Сон сявозе кядьготь и сюконямань азозь мярьгсь: «Сявость и явость сонь эсь ётковант.17И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,
18Азса тейнть, тяда меле Мон аф симан виноградонь винада, мзярс аф сай Шкаень Оцязорксшись».18ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
19Меле Иисус сявозе кшить, азсь сюконяма Шкайти, синдезе и максозе тейст, корхтась: «Тя Монь ронгозе, кона максови тинь инксонт. Тянь тиендесть Монь лятфнемган».19И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.
20Илядень ярхцамада меле Сон тяконь лаца сявозе кядьготьке и мярьгсь: «Тя кядьгось – од соткс, кона кемокстаф Монь версон; сон валови тинь инксонт.20Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
21Вов ванода, Монь миизень кядец фкя шра лангса Моннеть мархта.21И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
22Ломанень Цёрась моли стане, кода Тейнза инголькиге ладяфоль, но вай, кодань кальдяв ули ся ломанти, кона мисы Сонь».22впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
23Тонафнихне ушедсть кизефнема фкя-фкянь, кие ёткстост ся, кона тисы тянь.23И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
24Тонафнихне эсь ётковаст кармасть пялькстома: кие ёкстост лувома сембода оцюкс.24Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
25Иисус мярьгсь тейст: «Оцязорхне азорондайхть ломаньтналхнень лангса, и ломаттне эсь лангсост азорондайхнень лемнесазь паронь тиикс.25Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
26Тинь ётксонт улеза аф тяфта. Кие тинь эздонт инь оцю, ся вятеза прянц стане, бта сон ёмла, и оцюнясь – бта сон покоди.26а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий--как служащий.
27Кие сяда оцю: шра ваксса озадось али мельганза якай покодись? Афоли шра ваксстось? Но Мон тинь ётксонт покоди лацан.27Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
28Тинь уледе Монь мархтон сембе Монь сталмонень пингста.28Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
29Сяс Мон максан тейнть Оцязорксши, кода Монь Алязе максозе сонь Тейне.29и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
30Тинь карматада ярхцама и симома шразень ваксса Монь Оцязорксшисон, и озатада оцязоронь озама вастс Израилень кемгафтува юропнень судендамост».30да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
31Азорсь мярьгсь: «Симон, Симон, ватт! Сатанати максовсь варжамс тинь и понжафтомс, кода тозерть.31И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
32Но Мон озондонь тонь инксот, афоль юма тонь кемамаце. И меле, мзярда тон мрдат Тейне, кемокстайть эсь кемай ялгатнень».32но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
33Пётр каршезонза мярьгсь: «Азор, мон анокан молемс мархтот нльне пякстамгудс и куломас».33Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
34Но Иисус мярьгсь: «Корхтан тейть, Пётр, тячи атякшсь аф кенери моразевомс, кода тон колмоксть мярьгат – аф содасамак Монь».34Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.
35Иисус кизефтезень синь: «Мзярда кучседязь тинь ярмакфтома и канксфтома, и карьсембяльфтома, ульсь али аш тинь кодамовок афсатыксонте?» Сят каршезонза: «Ашель».35И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.
36Эста Сон мярьгсь тейст: «Но тяни, кинь ули ярмакоц, ся сявоза, стане канксонцка; кинь аш тороц, ся миза лангонь щамонц и рамаза тор.36Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
37Мон азса тейнть, Монь лангсон пяшкодеви ся, мезе тяштьф Сёрматфксса: "Зиянонь тиикс лувозь". Вдь ся, мезе Монь колган сёрматф, курок пяшкоди».37ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
38Тонафнихне мярьгсть: «Азор, вов тяса кафта торхт». Сон мярьгсь тейст: «Саты».38Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
39Иисус лиссь ошста и, кода фалу, тусь Вайшуфта пандть лангс, мельганза тусть тонафниензовок.39И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
40Тов пачкодемста мярьгсь тейст: «Озондода, варчсемстонт афоледе пра пежес».40Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
41Сонць аердсь эздост кев ёрдамшка вастс и, плманжа лангс аразь, озондсь.41И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
42«Аляй! Кда ули мяльце, ётафтк тя кядьготь Монь вакскан! Но улеза Тонь мяльце, аф Моннесь».42говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет.
43Эвондась Тейнза менельста ангел и кемокснезе Сонь.43Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
44Оцю сярятьфонь марязь, Сон нинге сяда вииста озондсь; и Сонь ливозец ульсь вер путерькснень лаца, конат путнясть модати.44И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
45Озондомда меле Иисус стясь и мольсь тонафниензонды. Сон сатозень синь удозь, сяс мес синь матодовсть пичедемать эзда.45Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
46Сон мярьгсь тейст: «Мес удотада? Стяда и озондода, варчсемстонт афоледе пра пежес».46и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
47Мзярда Сон нинге корхтась, сась лама ломаньда, и инголест мольсь Иуда, кемгафтувотнень ёткста фкясь. Сон нежедсь Иисусонди паламонза, сяс мес сон мярьгсь тейст: «Кинь паласа, ся Сон».47Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
48Иисус мярьгсь тейнза: «Иуда! Афоли паламаса мисак Ломанень Цёрать?»48Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
49Иисусонь мархтотне шарьхкодезь, коза моли тевсь, мярьгсть Тейнза: «Азор, пади тейнек эрьхтемс торса?»49Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
50Ёткстост фкясь эрьхтезе торса озксвятиень оцюнять покодиенц и керозе види пиленц.50И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо.
51Эста Иисус мярьгсь: «Лоткада, саты». Токафтозе кяденц сянь пиленцты, пчкафтозе сонь.51Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
52Эста Иисус мярьгсь озксвятиень оцюнятненди, Шкаень кудть ванфты оцюнятненди и ломаньтналонь оцюнятненди, конат састь Сонь кундамс: «Тинь саде Монь сявомс торса и пяльса, кода нельги-шави ломанень мельге!52Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
53Мон эрь шиня улендень мархтонт Шкаень кудса, и тинь ашеде кепсе лангозон кятть. Но тяни тинне пингсь и азорондай шобдась».53Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
54Синь сявозь Иисусонь и вятезь озксвятиень оцюнять кудс. Пётр ичкозьге мольсь мельгаст.54Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
55Пирьф кучкаса крьвястсть толмар и озсесть перьфканза. Пёторга озась ёткозост.55Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
56Фкя покоди авась, няемок сонь толмарть ваксса озафста, пезфтазень лангозонза сельмонзон, и мярьгсь: «Тявок ульсь Сонь мархтонза».56Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
57Пётр сёпсь, мярьгсь авати: «Мон аф содаса Сонь».57Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
58Аф лама пингонь ётазь лия ломань няезе Пёторонь и мярьгсь: «Тонга синь эздост». Но Пётр мярьгсь тя ломанти: «Аф, ялгай».58Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
59Частшкада меле нинге фкясь кемоста азозе: «Виде, тявок мархтонзоль, няк, Галилеянь эряй».59Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
60Но Пётр мярьгсь ся ломанти: «Мон аф содаса, мезе тон корхтат». Ся ёткть, мзярда сон нинге корхтась, моразевсь атякшсь.60Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух.
61Эста Азорсь шарфтсь и варжакстсь Пёторонь лангс; Пётр лятфтазень Азорть валонзон, кода Сон мярьгсь тейнза: «Аф кенери атякшсь моразевомс, кода тон колмоксть азсак – аф содасамак Монь».61Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Петр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешься от Меня трижды.
62Пётр лиссь тоста и ризфта пяшксе седиса аварьгодсь.62И, выйдя вон, горько заплакал.
63Ломаттне, конат кирдезь Иисусонь, пеетькшнесть лангсонза и пикссезь Сонь.63Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
64Синь сотнезь Иисусонь сельмонзон, эрьхнезь шамати и кизефнезь: «Пророчендак, кие эрьхтензе?»64и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?
65Лама лия сялдомань валхт азондсть Тейнза.65И много иных хулений произносили против Него.
66Мзярда сась шобдавась, пуромсть ломаньтналонь оцюнятне, озксвятиень оцюнятне и койти тонафтыхне. Синь вятезь Иисусонь Оцю пуромксть инголи.66И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион
67Мярьгсть: «Кда Тон Христоссят, азк тянь тейнек». Иисус мярьгсь тейст: «Азондяряса, тинь аф кематада,67и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
68кизефтендярятядязь, тинь каршезон мезевок аф астада и аф нолдасамасть Монь.68если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
69Но тя пингста сявомок Ломанень Цёрась озай сембода Вии Шкайть види кядь ширесонза».69отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
70Сембе мярьгсть: «Лисенди, Тон Шкайть Цёрацат?» Сон каршезост мярьгсь: «Тя тинь корхтатада: тя Монан».70И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.
71Синь мярьгсть: «Кодама нинге няфтема тейнек эряви? Минь минць кулеськ тянь Сонь кургстонза!» 71Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава