Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 8 | Глава 8 |
| 1Мзярда Иисус валгсь панда пряста, Сонь мельганза тусь лама ломань. | 1Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа. |
| 2И вов, маладсь Тейнза наксафты урмаса*а сяряди, прась плманжа лангс и мярьгсь: «Азор! Тейть аруяфтован, улеза мяльце». | 2И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. |
| 3Иисус венептезе кяденц, токафтозе ломанти и мярьгсь: «Мялезе – аруяк». И сянь наксафты урмац эстокиге ётась. | 3Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы. |
| 4Иисус корхтай тейнза: «Ватт, киндинге тянь колга тят азонда, а архт, няфтьк пряцень озксвятиенди*б и кантт Шкайти озксказне*в, конань мярьгсь кандомс Моисей, и катк сембе няйсазь пчкамацень». | 4И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им. |
| 5Мзярда Иисус сась Капернаум ошу, Тейнза маладсь Римонь сядонь оцюнясь*г и эняльдсь: | 5Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: |
| 6«Азор! Кудса покодиезе урмаськодсь, пильге лангска аф стякшни и кирди оцю сярятьф». | 6Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. |
| 7Иисус корхтай тейнза: «Мон саян и пчкафтса сонь». | 7Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. |
| 8Сядонь оцюнясь каршезонза мярьгсь: «Азор! Мон аф кондястян Тонь сувафтомс эсь кудботмозон; аст аньцек вал, и покодизе пчкяй. | 8Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; |
| 9Монь моньценьге лангсон улихть оцюнят, и монцьке оцюнян ушматтнень лангса. Мярьган фкяти: "Мольхть", – и сон моли; омбоцети: "Сак", – и сай; тейне покодити мярьган: "Тик сянь", – и тисы». | 9ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. |
| 10Тянь кулемста Иисус дивандась, шарфтсь мельганза моли ломаттненди и мярьгсь: «Видеста корхтан тейнть: Израильса Мон ашень васьфне тяфтама кемама. | 10Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. |
| 11Корхтан тейнть: ламотне сайхть шинь стяма и шинь валгома ширде и озайхть илань шрать ваксс Менелень Оцязорксшиса марса Авраамонь, Исааконь и Иаковонь мархта. | 11Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; |
| 12А сят, кинди аноклафоль Оцязорксшись, улихть ёрдафт тоста шобдати, коса синь кармайхть авардема и пеень мчкорфтома». | 12а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. |
| 13И Иисус мярьгсь сядонь оцюняти: «Архт куду и улеза тейть кемамацень коряс». И сянь покодиец эстокиге пчкясь. | 13И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. |
| 14Мзярда Иисус сась Пёторонь пяли, Сон няезе: Пёторонь авозец матфоль васту и сярядсь пси урмаса. | 14Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке, |
| 15Иисус токазе авать кяденц, и пси урмась кадозе сонь. Авась стясь и кармась синь перьфкаст шарома. | 15и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им. |
| 16Мзярда сась илядьсь, Иисусти вятсть кяжи ваймопожфса лама колафта. Сон валса панезень кяжи ваймопожфнень и пчкафтозень сембе сярядихнень. | 16Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, |
| 17Сяс мес эрявсь пяшкодемс Исаия пророкть вельде азфсь: «Сон сявозень Эсь лангозонза минь урманьконь и кандозень сярятьфоньконь»*д. | 17да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни. |
| 18Мзярда Иисус няезень перьфканза ащи ламодонга лама ломаттнень, Сон мярьгсь тонафниензонды ётамс эрьхкть омба трвас. | 18Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел (ученикам) отплыть на другую сторону. |
| 19Эста койти фкя тонафтысь маладсь Иисусти и мярьгсь: «Тонафты! Мон молян мельгат, коза Тон афолеть моле». | 19Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. |
| 20Иисус корхтай тейнза: «Келаснень улихть варясна, менелень нармоттнень – пизосна, а Ломанень Цёрати аш коза путомс прянц». | 20И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные--гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову. |
| 21Лия тонафниец мярьгсь Тейнза: «Азор! Нолдамак монь васенда куду алязень калмама!» | 21Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. |
| 22Но Иисус мярьгсь тейнза: «Мольхть мельган, и катк кулофне калмосесазь эсь кулофснон». | 22Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов. |
| 23Мзярда Иисус озась венчти, мархтонза озасть тонафниензовок. | 23И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. |
| 24Апак учсек кеподсь вишке варма, и ведсь тяфта комболгодсь, нльне венчсна ваякшнесь. А Иисус удось. | 24И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. |
| 25Эста тонафниенза маладсть Тейнза и стяфтозь Сонь, мярьгсть: «Азор! Идемасть минь: ваятама». | 25Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. |
| 26Иисус корхтай тейст: «Мес тинь тяшкава пельхтяда? Вай, конашкава ёмла тинь кемаманте!» Сяльде Сон стясь, кардазень вармать и ведень комболкснень, и арась пяк сетьме. | 26И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. |
| 27Ломаттне дивандасть и корхтасть: «Кие Сон тяфтамсь, нльне варматне и ведсь Сонь кулхцондсазь?» | 27Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему? |
| 28Мзярда Иисус пачкодсь эрьхкть омба трвасонза ащи Гадарина мастору, каршезонза кевботмаронь*е калмоста лиссть кяжи ваймопожфса колаф кафта ломатть. Синь ульсть сяшкава кяжихть, нльне кивок ашезь ётнев тя киге. | 28И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем. |
| 29Синь ювадсть: «Мезе Тейть эздонк эряви, Иисус, Шкайть Цёрац? Тон пингта инголе сать минь маятафтомонк?» | 29И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. |
| 30Синь эздост аф пяк ичкозе ванцть тувонь оцю стада. | 30Вдали же от них паслось большое стадо свиней. |
| 31И кяжи ваймопожфне эняльгодсть Иисусти: «Кда панцамасть, кучемасть тувонь стадав». | 31И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней. |
| 32Сон мярьгсь тейст: «Арда». Эста кяжи ваймопожфне кадозь колафнень и сувасть тувотнень потмос. И эстокиге сембе стадась сери эрьхке трваста ёрдась пря ведьс и ваясь. | 32И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде. |
| 33Тувонь ваныхне ворьгодсть. Синь састь ошу, коса синь азондозь семботь, и сяньге, мезе ульсь кяжи ваймопожфса колафнень мархта. | 33Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми. |
| 34Эста сембе ошсь лиссь Иисусонь васьфтема. Сонь няемстонза синь эняльгодсть Тейнза кадомс аймакснон. | 34И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их. |
*а 8:2 наксафты урма – проказа; Моисеень коенц коряс тяфтама урмаса сяряди ломанць лувондовсь Шкайть инголе аф арукс.
*б 8:4 озксвяти – священник
*в 8:4 озксказне – Шкайти али аф афкуксонь шкайхненди кантф казне; жертвоприношение
*г 8:5 сядонь оцюня – сотник, офицер; Римса сяда ушманонь лангса оцюнясь
*д 8:17 Исаия 53:4
*е 8:28 кевботмар – пещера