Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 26 | Глава 26 |
| 1Чыла тидым ойлен пытарымеке, Иисус тунемшыж-влаклан каласен: | 1Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: |
| 2«Те паледа: кок кече гыч Кугече лиеш, да Айдеме Эрге ыресеш пудален сакаш пуалтеш». | 2вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие. |
| 3Тунам Каиафа лӱман архиерейын кудывечышкыже архиерей, закон туныктышо, калык кугурак-влак погыненыт | 3Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, |
| 4да Иисусым чояланен кучаш да пушташ пырля пунчалыныт. | 4и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; |
| 5Но ойленыт: «Калык коклаште пудыранымаш ынже лий манын, тидым пайрем годым ыштыман огыл». | 5но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. |
| 6Иисусын Вифанийыште проказе черан манме Симонын пӧртыштыжӧ улмыж годым | 6Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, |
| 7ик ӱдырамаш лишемын, алебастр кӱ атеш шергакан миром ӱстелтӧрысӧ Иисус деке намиен да Тудын вуйышкыжо опталын. | 7приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. |
| 8Тидым ужын, тунемшыж-влак шыдешкеныт да ойленыт: «Молан тыгай арам кучылт пытарымаш? | 8Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? |
| 9Тиде миром шергын ужалаш да оксажым йорло-влаклан пуэдаш лиеш ыле». | 9Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. |
| 10Но Иисус вуеш налмыштым паленат, нунылан каласен: «Молан ӱдырамашым тургыжландареда? Тудо Мылам поро пашам ыштен. | 10Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: |
| 11Йорло-влак эре тендан дене лийыт, а Мый тендан дене эре ом лий. | 11ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; |
| 12Тиде миром ӱмбакем опталмыж дене тудо Мыйым тояш ямдылен. | 12возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; |
| 13Тыланда чынак ойлем: уло тӱня мучко, кушто гына Поро Уверым каласкалаш огыт тӱҥал, тыгак тиде ӱдырамашын мом ыштымыж нерген ойлаш да шкенжым шарнаш тӱҥалыт». | 13истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. |
| 14Тунам латкокыт гыч иктыже, Искариот Иуда манын лӱмдымыжӧ, архиерей-влак деке каен | 14Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам |
| 15да каласен: «Мый Тудым тыланда ужалем гын, мыланем мом пуэда?» Нуно тудлан кумло ший оксам темленыт. | 15и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников; |
| 16Тылеч вара Иуда Иисусым ужалаш йӧнан жапым кычалаш тӱҥалын. | 16и с того времени он искал удобного случая предать Его. |
| 17Шергинде пайремын икымше кечынжак тунемшыж-влак Иисус деке лишемыныт да каласеныт: «Кугече кочкышым кушто кочнет? Кушан тудым ямдылена?» | 17В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? |
| 18Тудо ойлен: «Олашке ик еҥ деке кайыза да тудлан каласыза: ”Туныктышына ойла: Мыйын жапем лишнак, тунемшем-влак дене пырля тыйын пӧртыштет кугече кочкышым эртарынем”». | 18Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими. |
| 19Иисус кузе кӱштен, тунемшыж-влак тугак ыштеныт да кугече кочкышым ямдыленыт. | 19Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. |
| 20Кас шумеке, Иисус латкок тунемшыж дене пырля кочкаш верланен, | 20Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; |
| 21а кочмышт годым каласен: «Тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч иктыже Мыйым ужала». | 21и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. |
| 22Нуно пешак ойганеныт, кажныже Тудын деч йодышташ тӱҥалын: «Господь, мыяк огыл дыр?» | 22Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? |
| 23Иисус вашештен: «Мый денем пырля кидым кӱмыжыш шуялтыше Мыйым ужала. | 23Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; |
| 24Чын, Айдеме Эрге нерген кузе возымо, тиде илыш гыч Тудо туге кая, но Айдеме Эргым ужалышылан ойго лиеш: ок шоч гын, тиде еҥлан сайрак ыле». | 24впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться. |
| 25Тунам Тудым ужалыше Иуда каласен: «Равви, тиде мый омыл дыр?» Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч». | 25При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал. |
| 26Кочмышт годым Иисус киндым налын, благословитлен, тодылын, тунемшыж-влаклан пуэн да каласен: «Налза, кочса: тиде Мыйын Капем». | 26И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. |
| 27Вара чашым налын, тауштен пелештен, нунылан пуэн да каласен: «Тышечын чыланат йӱза. | 27И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, |
| 28Тиде – языкыштым кудалташ манын, шуко еҥ верч йоктарыме Мыйын у сугынь Вӱрем. | 28ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. |
| 29А тыланда каласем: Ачамын Кугыжаныштыже тендан дене пырля у йошкар аракам йӱмӧ кече шумешке, Мый виноград саска гыч ыштымым ом йӱ». | 29Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. |
| 30Нуно псаломым муреныт, вара Елеон курыкыш каеныт. | 30И, воспев, пошли на гору Елеонскую. |
| 31Тунам Иисус нунылан ойлен: «Тиде йӱдым те чылан Мый дечем кораҥыда, вет возымо: ”Кӱтӱчыжым перен шуэм, да шорык кӱтӱ шалана”.*а | 31Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; |
| 32Но, ылыж кынелмекем, Мый тендам Галилейыште вашлиям». | 32по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. |
| 33Петр Тудлан каласен: «Тый дечет чылан кораҥыт гынат, мый нигунам ом кораҥ!» | 33Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. |
| 34Иисус вашештен: «Тылат чынак каласем: тиде йӱдымак, агытан муралтымешке, тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат». | 34Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. |
| 35Петр ойлен: «Мылам Тый денет пырля колаш логалеш гынат, Тыйын нерген ”ом пале” ом ман!» Моло тунемшыж-влакат тыгак ойленыт. | 35Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. |
| 36Вара Иисус тунемшыж-влак дене пырля Гефсиманий манме верыш толын да нунылан каласен: «Мый тушко кумалаш каем, тыште шинчыза». | 36Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там. |
| 37Пеленже Петрым да Зеведейын кок эргыжым налын. Иисус ойгыраш да йӧсланаш тӱҥалын. | 37И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. |
| 38Тудо ойлен: «Мыйын чонем колышаш гай ойганен, тыште лийза да Мыйын семынак теат ида мале». | 38Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною. |
| 39Изиш ӧрдыжкырак кораҥмеке, кумык возын сӧрвален: «Ачай! Лиеш гын, тиде чаше Мыйым эртен кайыже, туге гынат Мыйын шонымо семын огыл, а Тыйын шонымет семын лийже». | 39И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. |
| 40Иисус тунемшыж-влак деке толын, нуным мален кийышым ужын да Петрлан ойлен: «Але вара Мый денем пырля ик шагатымат малыде эртарен кертын огыдал? | 40И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною? |
| 41Алгаштаралташ огыл манын, шекланыза, кумалза. Чон чулым, но кап вийдыме». | 41бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. |
| 42Адак кокымшо гана Иисус кораҥын да сӧрвален: «Мыйын Ачам! Мыйын йӱде, тиде чаше эртен каен ок керт гын, тек Тыйын шонымет семын лиеш». | 42Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя. |
| 43Пӧртылмекыже, тунемшыж-влакым адакат малышым ужын, нунын шинчаштым омо пызырен улмаш. | 43И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. |
| 44Нуным коден, Иисус уэш кораҥын да, тудымак ойлен, кумшо гана кумалын. | 44И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. |
| 45Вара тунемшыж-влак деке пӧртылын да нунылан каласен: «Те алят маледа да канеда? Жап лишемын, Айдеме Эрге языкан-влакын кидыш пуалтеш. | 45Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы всё еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников; |
| 46Кынелза, каена: теве Мыйым ужалыше лишемеш». | 46встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. |
| 47Иисусын ойлымыж годымак латкок тунемшыж гыч иктыже, Иуда, толын, тудын дене пырля архиерей ден калык кугурак-влакын колтымо кугу тӱшка улмаш. Нуно кердан, шугынян лийыныт. | 47И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. |
| 48Ужалыше нунылан Иисусым тыге палдараш сӧрен улмаш: «Кӧм мый шупшалам, Иисус лиеш. Тудым кучыза». | 48Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. |
| 49Иуда тунамак Иисус деке миен да ойлен: «Куане*б, Равви!» Вара Тудым шупшалын. | 49И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. |
| 50Иисус тудлан каласен: «Йолташ, тый тидлан верч толынат мо?» Тунам толшо-влак воктекыже миеныт, Иисус ӱмбаке кидыштым нӧлталыныт да руалтен кученыт. | 50Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. |
| 51Тыгодым Иисус дене пырля улшо кокла гыч иктыже кердыжым шупшын луктын, архиерейын тарзыжым руалын, пылышыжым ойырен шуэн. | 51И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. |
| 52Иисус тудлан ойлен: «Кердетым верышкыже пыште, кердым налше-влак керде дечак пытат. | 52Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут; |
| 53Але Мый Ачам деч кызытак полышым йодын ом керт шонет? Тудо Мыланем латкок легион дечат шуко Суксыж-влакым колта ыле. | 53или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? |
| 54Но мо лийшаш, тидыже кузе вара Возымаште каласыме семын шукталтын кертеш?» | 54как же сбудутся Писания, что так должно быть? |
| 55Вара Иисус толшо-влаклан ойлен: «Аген коштшо ӱмбаке лекмыла, кердым, шугыньым налын, те Мыйым кучаш толында. Кече еда тендан ончылно храмыште туныктен шинченам, а те Мыйым руалтен кучен огыдал. | 55В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. |
| 56Но пророк-влакын возымышт шукталтышт манын, чыла тиде лийын».Тунам чыла тунемшыж-влак Иисусым коден куржыныт. | 56Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. |
| 57Иисусым кучышо-влак Тудым Каиафа архиерей деке конденыт, тушкыжо закон туныктышо да калык кугурак-влак погыненыт. | 57А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. |
| 58А Петр ӧрдыжтырак лийын, Иисус почеш архиерейын кудывечыже марте миен. Тушко пурымеке, умбакыже мо лийшашым ужаш шонен, тарзе-влак дене пырля шинчын. | 58Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. |
| 59Архиерей-влак, калык кугурак-влак да уло Синедрион, Иисусым пушташ амалым муаш манын, Тудын ваштареш шояк таныклымашым кычалыныт, | 59Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, |
| 60но шукын шояклен таныкленыт гынат, муын огытыл. Пытартышлан, шояк таныклыше кок еҥ толын | 60и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля |
| 61да каласен: «Тудо ойлен: ”Мый Юмын храмжым шалатен да кум кечыште угыч ыштен кертам”». | 61и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. |
| 62Архиерей кынел шогалын да Иисуслан каласен: «Тый нимом от вашеште? Ваштарешет титаклен ойлымылан мом каласет?» | 62И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? |
| 63А Иисус шып шоген. Архиерей Тудлан ойлен: «Илыше Юмо ончылно сӧрвалем, мыланна каласе: Тый Христос, Юмын Эрге улат мо?» | 63Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? |
| 64Иисус тудлан ойлен: «Шке тидым каласышыч. Адакшым тыланда ойлем: тиддеч вара те Айдеме Эргын Виян Юмын пурла могырыштыжо шинчымыжым да кавасе пыл ӱмбалне толмыжым ужыда».*в | 64Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. |
| 65Тунам архиерей шке вургемжым кушкедын да каласен: «Тудо Юмым мыскыла! Адак могай таныклыше-влак мыланна кӱлыт! Теве ынде те Юмым мыскылымыжым колда! | 65Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! |
| 66Те кузе шонеда?» Синедрионын моло еҥже-влак вашештеныт: «Титакан, колышаш!» | 66как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти. |
| 67Тунам нуно Иисусын шӱргышкыжӧ шӱведеныт, Тудым кыреныт, южышт шӱргыж гыч совкаленыт | 67Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам |
| 68да ойленыт: «Эй, Христос, пророк улат гын, кӧ Тыйым перыш – каласе!» | 68и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? |
| 69Петр тӱжвалне, кудывечыште, шинчен. Тудын деке ик тарзе ӱдыр миен да каласен: «Тыят Галилей гыч толшо Иисус дене пырля лийынат». | 69Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. |
| 70«Мом тый ойлет, ом пале», – чылан ончылно Петр шӧрен ойлен. | 70Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. |
| 71Капка деке лекмыж годым тудым весе ужын да тушто улшо-влаклан каласен: «Тиде еҥат Назорей Иисус дене пырля лийын». | 71Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. |
| 72Петр «Тиде Айдемым ом пале» манын адакат товатлен каласен. | 72И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. |
| 73Изиш лиймеке, тушто шогышо-влак тудын деке миеныт да ойленыт: «Чынак, тыят нунын кокла гыч улат, кузе кутырымет тыйым палдара». | 73Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. |
| 74Тунам Петр «тиде Айдемым ом пале» манын, Юмо ончылно товатлен ойлаш тӱҥалын. Тунамак агытан муралтен. | 74Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. |
| 75Петр Иисусын каласыме мутшым шарналтен: «Агытан муралтымешке, кум гана Мыйын нерген ”ом пале” манын каласет». Вара тушечын лектынат, чон йӧсын шортын. | 75И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. |
*а 26:31 Зах 13:7.
*б 26:49 «Куане» – грек йылмыште тидыже кӱштымаш огыл, а саламлыме мут.
*в 26:64 Пс 109:1, Дан 7:13.