Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 25 | Глава 25 |
| 1Тунам Пылпомыш Кугыжаныш лу ӱдыр гай лиеш. Ӱдыр-влак, лампыштым налын, качым вашлияш лектыныт. | 1Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. |
| 2Нунын кокла гыч визытше ушан, визытше шонен моштыдымо лийыныт. | 2Из них пять было мудрых и пять неразумных. |
| 3Шонен моштыдымо-влак лампыштым налыныт, но йӱлалташ ӱйым пеленышт налын огытыл, | 3Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. |
| 4а ушан-влакышт лампе дене пырля атешышт ӱйжымат налыныт. | 4Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. |
| 5Каче кучалтынат, чылан нералтеныт да мален колтеныт. | 5И как жених замедлил, то задремали все и уснули. |
| 6Но пелйӱдым кычкырыме шергылтын: ”Теве каче толеш, тудым вашлияш лекса!” | 6Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. |
| 7Тунам ӱдыр-влак чылан кынелыныт да лампыштым тӧрлатеныт. | 7Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. |
| 8Шонен моштыдымо-шамыч ушан-влаклан каласеныт: ”Мыланна ӱйдам пуыза, мемнан лампына-влак йӧрат”. | 8Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. |
| 9А ушанышт вашештеныт: ”Уке, тудо мыланна чылалан ок сите. Лучо ужалыше-влак деке кайыза да шкаланда налза”. | 9А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. |
| 10Налаш кайымекышт, каче толын, ямде лийше-влак тудын дене пырля сӱан пайремыш пуреныт, почешышт омсам петыреныт. | 10Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; |
| 11Вара моло ӱдыр-влак толыныт да ойленыт: ”Оза, оза! Мыланна поч”. | 11после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. |
| 12А тудыжо нунылан вашештен: ”Тыланда чынак ойлем: тендам ом пале”. | 12Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. |
| 13Тыгеже, шекланен шогыза, вет Айдеме Эрге толмо кечымат, шагатымат огыда пале. | 13Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. |
| 14Мо лийшашым тыгеат ончыкташ лиеш: Вес элыш кайымыж деч ончыч айдеме шкеж деке тарзыж-влакым ӱжын да погыжым нунылан ӱшанен коден. | 14Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: |
| 15Иктылан вич талант оксам, весылан коктым, кумшылан иктым – кажныштлан вийышт шутымо семын пуэн да тунамак каен. | 15и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился. |
| 16Вич талантым налшыже тунамак миен да, окса гыч оксам ыштен кучылтын, ешартыш вич талантым ыштен налын. | 16Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; |
| 17Тыгак кок талантым налшыжат ешартыш кок талантым ыштен налын. | 17точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; |
| 18А ик талантым налшыже каен, лакым кӱнчен да озажын оксажым мландыш тоен. | 18получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. |
| 19Ятыр жап эртымеке, тарзе-влакын озашт пӧртылын да оксам кузе кучылтмыштым терген. | 19По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета. |
| 20Вич талантым налше тарзе ешартыш вич талантымат конден да ойлен: ”Оза, тый мылам вич талантым пуэнат, а теве ешартыш вич талантым мый нунын дене ыштен налынам”. | 20И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. |
| 21Озаже тудлан каласен: ”Сай! Тый поро да ӱшанле тарзе улат. Изиште ӱшанле лийынат, тыйым шукым ончаш шогалтем. Озатын куан пайремышкыже тол”. | 21Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. |
| 22Кок талантым налше тарзат толын да ойлен: ”Оза, тый мылам кок талантым пуэнат, а теве вес кок талантым нунын дене ыштен налынам”. | 22Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. |
| 23Оза тудланат каласен: ”Сай! Тый поро да ӱшанле тарзе улат. Изиште ӱшанле лийынат, тыйым шукым ончаш шогалтем. Озатын куан пайремышкыже тол”. | 23Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. |
| 24Ик талантым налшат толын да каласен: ”Оза, мый тыйын пеҥгыдын йодшо айдеме улметым паленам: кушто ӱден отыл, тушто тӱредат, кушто урлыкашым шавен отыл, тушто погет. | 24Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, |
| 25Мый лӱдынам, сандене каенам да тыйын талант оксатым мландыш тоенам, теве тыйын оксат”. | 25и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. |
| 26Оза тудлан вашештен: ”Йӧрдымӧ да йолагай тарзе! Кушто мый ӱден омыл, тушто тӱредмем, кушто урлыкашым шавен омыл, тушто погымем тый паленат, | 26Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; |
| 27сандене оксамым торгайыше-влаклан пуаш кӱлеш ыле, пӧртылмекем, шкемыным парыш дене налам ыле. | 27посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; |
| 28Тыгеракын, налза тудын деч талантым да лу талантан еҥлан пуыза. | 28итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, |
| 29Кӧн уло, тудлан пуалтеш да тудын лыҥ лиеш, а кӧн уке – улыжат налалтеш. | 29ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; |
| 30А йӧрдымӧ тарзым пычкемышышке луктын кудалтыза. Тушто шортмаш да пӱйым пурмаш лиеш”». [Тидым каласымеке, Иисус йӱкшым кугемден ойлен: «Кӧн колышташ пылышыже уло, тек колеш».] | 30а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 31«Чыла святой Суксо-влак дене пырля чапланен толмеке, Айдеме Эрге шке чапшын престолышкыжо шинчеш. | 31Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, |
| 32Тудын ончыко калык-влак чылан погынат, да кузе каза деч шорыкым кӱтӱчӧ ойыра, Тудат тугак еҥ-влакым икте-весе деч ойыра. | 32и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; |
| 33Шорык-влакым Шкеж деч пурла могырыш шогалта, а каза-влакым – шола могырыш. | 33и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов--по левую. |
| 34Вара Кугыжа Шкеж деч пурлаште улшыштлан каласа: ”Ачамын суапландарымыже-влак, толза. Тӱням ыштыме годымак тыланда ямдылыме Кугыжанышым те кызыт наследник семын налза. | 34Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: |
| 35Вет Мый шужышо лийынам, те Мылам кочкышым пуэнда; йӱмем шуын, те Мыйым йӱктенда; ӧрдыж еҥ лийынам, те Мыйым суртышкыда пуртенда. | 35ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; |
| 36Чара лийынам, те Мыйым чиктенда; черле лийынам, те Мый декем коштында; казаматыште лийынам, Мый декем ужаш миенда”. | 36был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. |
| 37Тунам чын ыштыше-влак Тудлан вашештат: ”Господь, кунам ме Тыйым шужышым ужынна да пукшен улына? Але кунам ме йӱмет шумым ужынна да Тылат йӱаш пуэнна? | 37Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили? |
| 38Кунам йот еҥ улметым ужынна да суртышкына пуртенна? Кунам Тыйым чарам ужынна да чиктенна? | 38когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? |
| 39Кунам ме Тыйым черлым але казаматыште ужынна да Тый декет миенна?” | 39когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе? |
| 40А Кугыжа нунылан каласа: ”Тыланда чынак ойлем: мом те нине изирак иза-шольым-влак кокла гыч иктыжлан ыштенда, чылажымат Мыланем ыштенда”. | 40И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. |
| 41Вара шола могырышто улшо-влаклан каласа: ”Каргыме-влак, Мый дечем кораҥза, диавол ден тудын суксыж-влаклан ямдылыме курымашлык тулыш кайыза. | 41Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: |
| 42Вет Мый шужышо лийынам, те Мылам кочкаш пуэн огыдал; йӱмем шуын, те Мыйым йӱктен огыдал; | 42ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; |
| 43ӧрдыж еҥ лийынам, Мыйым пуртен огыдал; чара лийынам, Мыйым чиктен огыдал; черлат лийынам, казаматыштат лийынам, а те Мый декем коштын огыдал”. | 43был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. |
| 44Тунам нунат Тудлан вашештат: ”Господь! Кунам ме Тыйым шужышым але йӱмӧ шушым, але ӧрдыж улшым, але чарам, але черлым, але казаматыште ужынна да Тылат полшен огынал?” | 44Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе? |
| 45Тудо нунылан вашешта: ”Тыланда чынак ойлем: мом те нине изирак-влак кокла гыч иктыжлан ыштен огыдал, Мылам ыштен огыдал”. | 45Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. |
| 46Нинышт, мутым кучен, курымеш орланат, а чын ыштыше-влак курымашлык илышыш каят.» | 46И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. |