Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 18 | Глава 18 |
| 1Изиш варарак Иисус деке тунемшыж-влак лишемыныт да каласеныт: «Пылпомыш Кугыжаныште кӧ эн кугу?» | 1В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? |
| 2Иисус йочам ӱжын, тудым нунын коклашке шогалтен | 2Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них |
| 3да каласен: «Тыланда чынак ойлем: те огыда вашталт да йоча гай огыда лий гын, Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт. | 3и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; |
| 4Тыгеже, кӧ шкенжым тиде йоча гай изилан шотла, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн кугу, | 4итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном; |
| 5а кӧ Мыйын лӱмемлан кӧра ик тыгай икшывым йӧратен налеш, тудо Мыйымат йӧратен налеш. | 5и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; |
| 6Но Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥыз пундашке пуртен колтат гын, тудлан сайрак лиеш ыле. | 6а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. |
| 7Алгаштарымаш шукылан кӧра тӱнялан ойго! Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудо еҥлан ойго. | 7Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. |
| 8Тыйым кидет але йолет алгаштарынеже гын, тудым руал ойыро да шке дечет ӧрдыжкӧ кудалте: курымаш тулыш кок кидан але кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш чолак але окшак лийын пураш тыланет сайрак. | 8Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный; |
| 9Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу: тулан тамыкыш кок шинча ончен кудалтыме лиймешке, илышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак. | 9и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. |
| 10Шекланыза, нине изирак-влак кокла гыч чыланыштымат пагалыза. Тыланда ойлем: пылпомышто нунын Суксышт Пылпомышсо Ачамын чурийжым эреак ужын шогат. | 10Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. |
| 11Айдеме Эрге йомшо-влакым кычал муаш да утараш толын. | 11Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. |
| 12Те кузе шонеда? Иктаж-кӧн шӱдӧ шорыкшо уло да иктыже йомеш гын, индешле индешыжым курыкеш коден, йомшыжым кычалаш ок кай мо? | 12Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? |
| 13Тыланда чынак ойлем: кычал муэш гын, йомдымо индешле индеш шорыкшылан куаныме деч утларак тудлан куана. | 13и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. |
| 14Тыгак тендан Пылпомышсо Ачаданат нине изирак-влак кокла гыч иктыжымат йомдарымыже ок шу. | 14Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. |
| 15Лишылет тыйын ваштареш языкым ыштен гын, титакше нерген тудын дене посна мутлане. Тыйым колыштеш гын, лишылетым пӧртылтенат. | 15Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего; |
| 16А огеш колышт гын, пырля эше ик еҥым але кокытым нал. ”Тек кок але кум таныклышын ойлымышт дене чыла титаклыме мут пеҥгыдемдыме лиеш”.*а | 16если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; |
| 17Нунымат огеш колышт гын, черке погынымаш ончылно каласе. Черке погынымаште ойлымымат шотыш ок нал гын, тек тудо тыланет чын Юмым палыдыме але йозак погышо гай лиеш. | 17если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. |
| 18Тыланда чынак ойлем: мом те мландӱмбалне пидыда, тудак пылпомыштат пидме лиеш; мом мландӱмбалне рудеда, пылпомыштат рудымо лиеш. | 18Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. |
| 19Тыгак тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч кокытшо мланде ӱмбалне иктаж-мо нерген сӧрвалаш мутланен келша гын, Пылпомышсо Ачам мом йодмыштым чылажымат шукта, | 19Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, |
| 20вет кушто Мыйын лӱмемлан кӧра коктын але кумытын погынат, тушто Мый нунын коклаште лиям». | 20ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. |
| 21Тунам Иисус деке Петр миен да каласен: «Господь! Мыйын ваштареш языкым ыштылше лишылемын титакшым мыняр гана кудалтышаш улам? Шым гана марте мо?» | 21Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? |
| 22Иисус тудлан ойлен: «Шым гана марте манын, тылат ом ойло, а шым гана шымле пачаш марте. | 22Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. |
| 23Пылпомыш Кугыжанышым шке тарзыж-влакын оксам кучылтмыштым тергаш шонышо кугыжа дене таҥастараш лиеш. | 23Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; |
| 24Тергаш тӱҥалмекыже, тудын деке лу тӱжем талант*б парыман ик еҥым конденыт. | 24когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; |
| 25Парымжым пӧртылтен кертын огылат, кугыжа тудым шкенжымат, ватыжымат, йочаж-влакымат, уло погыжымат ужалаш да парымжым пӧртылташ шӱден. | 25а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить; |
| 26Тунам тарзе тудын ончылан кумык возын сӧрвален: ”Оза, мыйым чамане, чыталте, чыла тӱлем”. | 26тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу. |
| 27Кугыжа тиде тарзым чаманен, тудым эрыкыш колтен да уло парымжым кудалтен. | 27Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. |
| 28Тиде тарзе, уремыш лекмекыже, вес тарзым вашлийын. Тудыжо тудлан шӱдӧ динарийым*в пуышаш улмаш. Тиде еҥым кучен да пикташ тӱҥалын. ”Мыланем парыметым пӧртылтӧ!” – ойлен. | 28Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. |
| 29Тунам йолташыже, тудын ончылан кумык возын, сӧрвалаш тӱҥалын: ”Мыйым чамане, чыталте, мый чыла тӱлем”. | 29Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе. |
| 30Но тудо келшен огыл, каен да, парымым тӱлымешкыже, казаматыш петырыктен шынден. | 30Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. |
| 31Мо лиймым вес тарзе-влак ужыныт да пешак ойганеныт, нуно кугыжа деке каеныт да чыла каласкаленыт. | 31Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. |
| 32Тунам кугыжа тудым ӱжыктен да ойлен: ”Осал тарзе! Мыйым сӧрвалышыч да чыла пуышашетым кудалтышым. | 32Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня; |
| 33Тугеже, тыйым чаманымем семынак шке йолташетым чаманышаш отыл ыле мо?” | 33не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? |
| 34Чот шыдешкыше кугыжа, парымжым тӱлен пытарымешке, тудым орландарыше-влак кидыш пуэн. | 34И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. |
| 35Тендан кокла гыч кажныже лишылже-влакын титакыштым уло кумылын ок кудалте гын, Пылпомышсо Ачамат тендан дене тыгак ышта». | 35Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его. |
*а 18:16 Втор 19:15.
*б 18:24 Ик талант – латвич ияш пашадар.
*в 18:28 Динарий – ик кечаш пашадар.