Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 19 | Глава 19 |
| 1Нине шомакым ойлен пытарымеке, Иисус Галилей гыч лектын да Иудей кундемын Иордан эҥер вес могырысо ужашышкыже толын. | 1Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною. |
| 2Тудын почеш шуко калык миен, да Иисус нуным тушто паремден. | 2За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там. |
| 3Тудын деке фарисей-влак лишемыныт да терген ойленыт: «Айдемылан кеч-могай амал денат шке ватыжым ойырен колташ лиеш мо?» | 3И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею? |
| 4Тудо нунылан вашештен: «Пӱрышӧ*а тӱҥалтыштак нуным пӧръеҥ ден ӱдырамашым ыштен. Тыге возымым лудын огыдал мо?» | 4Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? |
| 5Вара каласен: «Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна, да нуно коктын ик кап да чон лийыт.*б | 5И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, |
| 6Тыгеракын, нуно ынде кокыт огыл, а икте улыт. Мом Юмо ушен, айдеме ынже ойыро». | 6так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
| 7Нуно Тудлан ойленыт: «Кузе вара ойырымо нерген кагазым пуаш да вате деч ойырлаш лийме нерген Моисей законым коден?»*в | 7Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? |
| 8Иисус нунылан ойлен: «Тендан пешкыде шӱмланда кӧра Моисей тыланда ватым ойырен колташ эрыкым пуэн, а тӱҥалтыште тыге лийын огыл. | 8Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; |
| 9Мый тыланда ойлем: кӧ яжарланыме титак деч посна шке ватыжым ойырен колта да весым марлан налеш, тудо яжарлана. Ойырен колтымым марлан налшат яжарлана». | 9но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. |
| 10Тунемшыж-влак Иисуслан ойленыт: «Айдеме ватыж дене шкенжым тыге кучышаш гын, ӱдырым налманат огыл». | 10Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. |
| 11Тудыжо нунылан каласен: «Тыгай ойым чылан огыл илышыш пуртен кертыт. Кӧлан тыге пӱралтын, тудо веле кертеш. | 11Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, |
| 12Южышт кап шот дене ӱдырым налын кертдымак шочыныт, весыштым ӱдыр налаш йӧрдымым еҥ-влак ыштеныт, а кумшышт Юмын Кугыжанышлан кӧра шкеныштым мужыраҥ кертдымым ыштеныт. Кӧ тыгай ойым илышыш пуртен кертеш гын, пуртыжо». | 12ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. |
| 13Йоча-влак ӱмбаке кидым пыштыже да нунын верч кумалже манын, Иисус деке икшыве-влакым конденыт. Тунемшыж-влак нуным чареныт. | 13Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. |
| 14Но Иисус каласен: «Йоча-влакым пуртыза, Мый декем толаш нунылан ида чаре, вет Пылпомыш Кугыжаныш – нунын гай еҥ-влакын». | 14Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. |
| 15Вара йоча-влак ӱмбаке кидым пыштенат, тушечын каен. | 15И, возложив на них руки, пошел оттуда. |
| 16Теве икте толын да Иисуслан каласен: «Поро Туныктышо! Курымашлык илышым налаш манын, мый могай поро пашам ыштышаш улам?» | 16И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? |
| 17Иисус тудлан ойлен: «Молан тый Мыйым поро манат? Юмо деч моло нигӧ поро огыл. Тый илышыш пурынет гын, кӱштымым шукто». | 17Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди. |
| 18«Могайым?» – йодын. Иисус каласен: «”Ит пушт”, ”Ит яжарлане”, ”Ит шолышт”, ”Шойыштын, еҥ ӱмбаке таныклен ит ойло”, | 18Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; |
| 19”Ача-аватым пагале”, ”Лишылетымат шкендым йӧратыме семынак йӧрате”».*г | 19почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. |
| 20Самырык еҥ вашештен: «Чыла тидым мый самырык годсекак шуктен шогем. Эше мо мыланем огеш сите?» | 20Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне? |
| 21Иисус каласен: «Тичмашлыкыш шунет гын, мий, мо тыйын уло, чыла ужале да оксажым йорло-влаклан пуэде. Тунам пылпомышто тыйын поянлыкет лиеш. Вара Мый декем тол да почешем кае». | 21Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. |
| 22Тыгай шомакым колмеке, еҥ ойганен кораҥын. Тудо моткоч поян улмаш. | 22Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение. |
| 23А Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Тыланда чынак ойлем: поян еҥлан Пылпомыш Кугыжанышке пураш неле. | 23Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; |
| 24Адак тыланда ойлем: верблюдлан имышу вошт лекташ куштылго огыл, а поянлан Юмын Кугыжанышыш пураш эшеат нелырак». | 24и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. |
| 25Тунемшыж-влак, тидым колмеке, чот ӧрын каласеныт: «Тугеже кӧ утаралт кертеш?» | 25Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись? |
| 26А Иисус нунын ӱмбаке ончалын да ойлен: «Айдеме тидым ыштен ок керт, но Юмо чылажымат кертеш». | 26А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно. |
| 27Тунам Петр вашештен: «Теве ме чыла коденна да Тыйын почешет каенна. Тидлан мыланна мо лиеш?» | 27Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? |
| 28А Иисус нунылан каласен: «Тыланда чынак ойлем: кунам у саман тӱҥалеш да Айдеме Эрге чапланыше престолышкыжо шинчеш, тунам теат, почешем кайыше-влак, Израильын латкок тукымжым судитлаш латкок престолыш шинчыда. | 28Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, --в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. |
| 29Кӧ пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, ача-авам але ватым, але икшыве-влакым, але мландым Мыйын лӱмем верч кода, шӱдӧ пачаш шуко налеш, да тудлан курымашлык илыш пуалтеш. | 29И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную. |
| 30А ончылсо-влак шукынжо шеҥгелне да шеҥгелсе-влак шукынжо ончылно лийыт. | 30Многие же будут первые последними, и последние первыми. |
*а 19:4 Пӱрышӧ – Творец, тӱням Ыштыше.
*б 19:4-5 Быт 1:27, 2:24.
*в 19:7 Втор 24:1.
*г 19:18-19 Исх 20:12-16, Лев 19:18.