Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 12 | Глава 12 |
| 1Тиде жапыште Иисус икана шурно пасу гоч шуматкечын каен. Тунемшыж-влак шуженыт, сандене шурно парчам кӱраш да кочкаш тӱҥалыныт. | 1В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть. |
| 2Фарисей-влак тидым ужыныт да Иисуслан каласеныт: «Теве, шуматкечын мом ышташ чарыме, тунемшет-влак тудым ыштат». | 2Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу. |
| 3Иисус нунылан вашештен: «Пеленже лийше-влак дене пырля шужымеке, Давид мом ыштыме нерген те лудын огыдал мо? | 3Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? |
| 4Давид Юмын пӧртыш пурен да нунын дене пырля надыр киндым кочкын. Тиде киндым Давидланат, еҥже-влакланат кочкаш ок лий улмаш, тидыжым иерей-влак веле ыштен кертыныт. | 4как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам? |
| 5Але законышто лудын огыдал: иерей-влак шуматкече еда храмыште шуматкече законым пудыртат гынат, тиде титаклан ок шотлалт. | 5Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны? |
| 6Но тыланда каласем: тыште храм деч Кугурак шога. | 6Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма; |
| 7”Надырым огыл, а чаманымым ужмем шуэш” манын возымым те умыледа ыле гын, титакдыме-влакым титаканыш огыда лук ыле.*а | 7если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, |
| 8Вет Айдеме Эрге шуматкечыланат Оза». | 8ибо Сын Человеческий есть господин и субботы. |
| 9Тушечын кораҥмеке, Иисус нунын синагогышкышт пурен. | 9И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. |
| 10Тушто ик еҥын пел кидше кошкышо улмаш. Титаклаш амалым кычалын, Иисус деч йодыныт: «Шуматкечын черлым паремдаш лиеш мо?» | 10И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы? |
| 11Иисус нунылан каласен: «Тендан кокла гыч иктаж-кӧн ик шорыкшо уло да шуматкечын шорыкшо вынемыш пурен кая гын, але ок лук? | 11Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит? |
| 12Айдеме шорык деч мыняр пачаш шерге! Тыгеже, шуматкечын порым ышташ лиеш». | 12Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро. |
| 13Вара черле еҥлан ойлен: «Кидетым шуялте». Тудыжо шуялтен, кидше тӧрланен да весыж гаяк таза лийын. | 13Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая. |
| 14Фарисей-влак лектыныт да Иисусым кузе пушташ манын каҥашаш тӱҥалыныт.Но Иисус тидын нерген пален налын да тушечын каен. | 14Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда. |
| 15Почешыже шуко калык миен, Тудо чылам паремден, | 15И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех |
| 16но Шкенжын нерген еҥ ончылно каласкалаш чарен. | 16и запретил им объявлять о Нем, |
| 17Тыге Исаия пророк гоч каласыме шомак шукталтын. Тудо ойлен: | 17да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: |
| 18«Теве Мыйын ойырен налме Шочшем, Мыйын Йӧратымем, Тудын дене Мыйын поро кумылем. Мый Тудын ӱмбаке Шӱлышем пыштем, да Тудо порын судитлымем калык-влаклан увертара. | 18Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; |
| 19Тудо ок ӱчаше, ок кычкыре, йӱкшым уремлаште нигӧ ок кол. | 19не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его; |
| 20Порын судитлымым сеҥымашке лукмешке, тодылалтше омыжым ок пудырто, эҥын кийыше йытын рӱдым ок йӧртӧ. | 20трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы; |
| 21Калык-влак Тудын лӱмжылан ӱшаным пыштат».*б | 21и на имя Его будут уповать народы. |
| 22Тунам ия кучыман сокыр да йылмыдыме еҥым Иисус деке вӱден конденыт. Иисус тудым паремден, тиде еҥ ынде мутланенат, ужынат кертын. | 22Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть. |
| 23Уло калык чот ӧрын да ойлен: «Паремдышыже Давидын Эргыже огыл дыр?» | 23И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов? |
| 24Фарисей-влак тидым колынытат, каласеныт: «Тудо ия-влакым вес семын огыл, а веельзевулын, ия тӧран, вийже дене поктен луктеш». | 24Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского. |
| 25Но Иисус нунын шонымыштым пален да ойлен: «Кеч-могай кугыжаныш кӧргыштӧ шке коклаштышт сар тӱҥалеш гын, тудо пустаҥеш, да кеч-могай олаште але суртышто шелалтмаш лиеш гын, шоген ок сеҥе. | 25Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. |
| 26А сатана сатанам поктен луктеш гын, тудо шке ваштарешыже шогалын, тыгеже кузе тудын кугыжанышыже шоген кертеш? | 26И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его? |
| 27Мый иям веельзевулын вийже дене поктен луктам гын, тендан эргыда-влак кӧн вийже дене поктен луктыт? Сандене нуно тендам судитлыше лийыт. | 27И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. |
| 28А Мый Юмын Шӱлыш дене ия-влакым поктен луктам гын, тыгеже Юмын Кугыжаныш тендан деке ынде шуын. | 28Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие. |
| 29Виян еҥым ондак пидын пыштыде, иктаж-кӧ кузе тудын суртышкыжо пурен да погыжым аген кертеш? Пидын пыштымеке веле суртшым агаш лиеш. | 29Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его. |
| 30Кӧ Мый денем пырля огыл, тудо – Мыйын ваштареш, да кӧ Мый денем пырля ок пого, тудо шалатылеш. | 30Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. |
| 31Сандене тыланда ойлем: айдемын кеч-могай языкше да мыскылымыже касаралтеш, но Святой Шӱлышым мыскылымаш ок касаралт. | 31Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; |
| 32Кӧ Айдеме Эрге ваштареш мутым ойла, тудлан тиде касаралтеш, но кӧ Святой Шӱлыш ваштареш ойла гын, кызытсе курымыштат, шушаш курымыштат титакше ок касаралт. | 32если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем. |
| 33Але пушеҥгыжымат, саскажымат сайлан шотлыза, але пушеҥгымат, саскажымат йӧрдымылан шотлыза, вет пушеҥгым саскаж дене палат. | 33Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. |
| 34Шем кишкын шочшыж-влак! Тендан мутда кузе поро лийын кертеш, кунам те шкеже осал улыда? Вет айдемын шӱмжӧ мо дене темын, тудак йылмыж гыч лектеш. | 34Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. |
| 35Поро еҥ шӱм поянлыкше гыч порым луктеш, а осал еҥ шӱм осалже гыч осалым луктеш. | 35Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое. |
| 36Тыланда ойлем: арам каласыме кажне мутыштлан еҥ-влак суд кечын мутым кучаш тӱҥалыт. | 36Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: |
| 37Мутетлан кӧра тый чыныш лектат, да мутетлан кӧрак титаканыш лектат». | 37ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. |
| 38Тунам закон туныктышо ден фарисей-влак кокла гыч икмынярышт каласеныт: «Туныктышо! Ме палдарыше палым ончыктыметым ужнена». | 38Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение. |
| 39Но Тудо вашештен: «Юмо деч кораҥше да осал тукым палдарыше палым кычалеш, но Иона пророкын палыж деч моло тудлан ок пуалт. | 39Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; |
| 40Кузе Иона китын кӧргыштыжӧ кум кече да кум йӱд лийын, тугак Айдеме Эргат кум кече да кум йӱд мланде кӧргыштӧ лиеш. | 40ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи. |
| 41Ниневий олаште илыше-влак суд кечын тиде тукым дене пырля кынелыт да тудым титаканыш луктыт. Вет Ионан шижтарен ойлымыжым колмеке, нуно, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырненыт. А тыште Иона деч Кугурак шога.*в | 41Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. |
| 42Кечывалвел ӱдырамаш кугыжа суд кечын тиде тукым дене пырля кынелеш да тудым титаканыш луктеш, вет тудо Соломонын ушан мутшым колышташ мландын вес мучашыж гыч толын, а тыште Соломон деч Кугурак шога.*г | 42Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. |
| 43Айдеме кӧргӧ гыч лекмеке, каналташ верым кычалын, осал шӱлыш вӱддымӧ ир мландыште коштеш, но ок му. | 43Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит; |
| 44Тунам ойла: ”Кудалтен кодымо верышке мӧҥгеш пӧртылам”. Пӧртылмекыже ужеш: илыме верже яра, арун ӱштын да эрыктен шындыме. | 44тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным; |
| 45Вара кая, пеленже шкеж деч осал шым шӱлышым налеш, да чыланат айдемын кӧргыш илаш пурат. Тудлан мучаште тӱҥалтыш годсо деч ударак лиеш. Тиде осал тукым денат тыгак лиеш». | 45тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом. |
| 46Иисус калыклан але ойлен пытарен огыл, тиде жапыште Аваже да изаж-влак тӱжвалне шогеныт да Тудын дене кутырынешт улмаш. | 46Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним. |
| 47Иктыже Иисуслан каласен: «Ават ден изат-влак тӱнӧ шогат, нуно Тый денет мутланынешт». | 47И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. |
| 48Ойлышылан Иисус вашештен: «Кӧ Мыйын авам да кӧ Мыйын иза-шольым улыт?» | 48Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? |
| 49Вара кидше дене тунемшыж-влакым ончыктен да ойлен: «Теве Мыйын авам ден иза-шольым-влак. | 49И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; |
| 50Кӧ Пылпомышсо Ачамын эрыкшым*д шукта, тудо Мыйын иза-шольым, ака-шӱжарем да авам». | 50ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь. |
*а 12:7 Ос 6:6.
*б 12:18-21 Ис 42:1-4.
*в 12:40-41 Иона 2:1,3:5.
*г 12:42 3 Цар 10:1-10.
*д 12:50 Эрык – воля, желание.