Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК СОФОНИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА СОФОНИИ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1 Погыно, чумырго, намысдыме калык, | 1Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, |
| 2 кунам палемдыме кече, арва семын чоҥештен толшо кече эше шуын огыл, кунам Господьын йӱлышӧ шыдыже эше толын огыл, Господьын шыде кечыже ӱмбакыда эше возын огыл! | 2доколе не пришло определение–день пролетит как мякина–доколе не пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней. |
| 3 А те, мландымбалысе ӱҥышӧ еҥ-влак, Господьын чынлыкшым шуктен шогышо-шамыч, Господьым кычалза! Чын ыштымашым кычалза, ӱҥышӧ лияш тыршыза, тунам Господьын шыде кечынже ала утаралт кодыда. | 3Взыщите Господа, все смиренные земли, исполняющие законы Его; взыщите правду, взыщите смиренномудрие; может быть, вы укроетесь в день гнева Господня. |
| 4 Вет Газа ола лиеш кудалтен кодымо, Аскалон – пустаҥдыме, Азотышто илыше-влакым кечывал кечын поктен колтат, Екроным вожге луктын кудалтат. | 4Ибо Газа будет покинута и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня и Екрон искоренится. |
| 5 Ойго теҥыз серыште илыше крит калыклан! Ханаан, филистим-влакын мландыже, Господьын шомакше тыйын ваштареш: «Мый тыйым пытарем, нигӧ огеш код утаралтын!» | 5Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, – |
| 6 Теҥыз воктенысе кундемда такыр пасуш савырна, тудо кӱтымӧ вер, шорыквече лиеш. | 6и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота. |
| 7 Тиде кундем Иуда тукымын утаралт кодшыжо-влаклан логалеш – тушто нуно кӱтӱштым кӱташ тӱҥалыт, Аскалонысо пӧртлаште кастене малаш возыт, вет Господь Юмышт нунын дек мелын савырна, нуным плен гыч пӧртылта. | 7И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их. |
| 8 «Колынам Мый Моавын игылтмыжым да Аммон эрге-влакын койдарымыштым, кузе нуно Мыйын калыкем мыскыленыт, тудын мландыштыже шкештым озалан ужыныт. | 8Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его. |
| 9 Сандене Мый Шкем дене товатлем, – ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, – Моав дене Содом семын, Аммон калык дене Гоморра семын лиеш: мландыштышт почкалтыш кушкын шогалеш, нуно шинчалан вынемыш, курымешлан пуста ир мландыш савырнат. Мыйын калыкем гыч илен кодшо-влак нуным агат, Мыйын еҥем кокла гыч утаралт кодшо-шамыч нунын мландыштын озашт лийыт». | 9Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет, как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмет их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие. |
| 10 Теве мо нуным вуча шкеныштым кӱшкӧ шындымылан, вет нуно Господь Саваофын калыкше ӱмбак кӱшыч онченыт, тудым нимоэш ужыныт. | 10Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа. |
| 11 Господь нунылан лӱдыкшӧ лиеш, вет Тудо мландымбалысе чыла юмым укеш луктеш. Тунам эсогыл тора отролаште илыше чыла калык Тудлан шке мландыж гыч вуйжым сава. | 11Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов. |
| 12 «Теат, эфиоп-влак, Мыйын кердем деч пытеда». | 12И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим. |
| 13 Шуялта Тудо кидшым йӱдвелке да Ассирийым пытара, шалата Ниневийым, ир мланде гай кошкышым ышта. | 13И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня, |
| 14 Тушто вольык ден тӱрлӧ янлык возыт канаш, тумна ден шоҥшо-влак колонно коклаште тӱҥалыт малаш, окна гыч нунын йӱкышт тӱҥалеш шокташ. Омса лондемыштышт – пытарымаш, кедр пырня-влак кодыт чара. | 14и покоиться будут среди нее стада и всякого рода животные; пеликан и еж будут ночевать в резных украшениях ее; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки. |
| 15 Тиде мо саде куанле ола, азапым палыде илыше? Шкаланже тудо ойлен: «Уке мый гаем весе», а кызыт тудын деч лач кӱ ора кодын, янлык илыме верыш савырнен. Кажныже, кӧ эртен кая воктечше, ӧрын шӱшкалта, кидше дене лупшалеш. | 15Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: `я, и нет иного кроме меня'. Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою. |