Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК АВВАКУМЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА

3 Глава

Глава 3

1 Пророк Аввакумын кумалме мутшо. Муро семын мурашлан.
1Молитва Аввакума пророка, для пения.
2 Господь, мый Тыйын пашат нерген колынам,
мом ыштыметым пален налынам да лӱдынам.
Господь, мемнан илыме кечылаште шке пашатым угыч ончыкто,
мемнан жапыште тыгайымак ыште,
шыдешкет гынат, мемнан деке поро лий.
2Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
3 Феман гыч Юмо лишемеш,
Фаран курык деч Святой толеш.
Тудын кӱдыратлыкше кавам леведын,
Тудым моктымаш дене мланде темын.
3Бог от Фемана грядет и Святый–от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
4 Тудын йолгалтмыже – пуйто кече волгыдо,
кидше гыч тулйол-влак лектыт,
тушто – Тудын вий-куатше.
4Блеск ее–как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
5 Чурийже ончыч шучко чер кая,
йолтаганже почеш – когартыше шокшымужо.
5Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его–жгучий ветер.
6 Кунам Тудо шогалеш, мланде чытырналтеш,
ончалеш – калык-шамыч лӱдын пырткат.
Курымашле курык-влак шелалтыт,
акрет кӱкшака-шамыч лапемыт.
Но Тудын коштмо корныжо-влак курымашле улыт!
6Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
7 Ужам мый: эфиоп омаш-влак туткарыш логалыныт,
Мадиам мландысе илем-влак чытырат.
7Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
8 Эҥер-шамычлан мо, Господь,
    йогын-влаклан мо ылыжын Тыйын шыдет?
Але теҥызлан ылыжын кугу шыдет?
Сандене мо Тый шке имнет-влак,
    сеҥымашым кондышо орват-влак ӱмбак шинчынат?
8Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки–негодование Твое, или на море–ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
9 Израиль тукым-шамычлан пуымо товатмутет почеш
Тый шке пикшйоҥежетым чымалтаренат.
Мландым Тый эҥер-влак дене шелынат.
9Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
10 Тыйым ужын, курык-шамыч чытырнат,
кугу вӱд йога, вӱд келгыт гӱжла,
толкынжым кӱшкӧ нӧлталеш.
10Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
11 Кунам пикшет-влак чолгыжыт
    да волгенчетын умдыжо-влак йылгыжыт,
кече ден тылзе шке верыштышт чарнен шогалыт.
11солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
12 Шыдет дене Тый мланде мучко эртет,
кугун сырымет дене калык-влакым тошкет.
12Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
13 Лектат Тый шке калыкетым утараш,
шӱрен палемдыметым саклен кодаш.
Осал калыкын вуйлатышыжым Тый кырен шалатет,
тудым чараҥден, пӱтынек пытарет.
13Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
14 Кунам тудын сарзывуйжо-влак,
пуйто шолып верыште йорло еҥым нелаш шонымылан куанен,
мыйым тӱтан мардеж гай кырен шалаташ лупшалтыт,
Тый тудын умдыж дене нунын вуйыштым шӱтет.
14Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
15 Теҥыз гоч Тый шке имнет-влак ӱмбалне
    кугу вӱдлам шоҥештарен кудалат.
15Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
16 Мый тидым кольым, да шӱмем пырткаш тӱҥале,
гӱжлымӧ йӱкым колын, тӱрвем чытырналте.
Луэм-влак коршташ тӱҥальыч,
йолем йымалне мландым мый ом шиж.
Но, шӱм-чон ласкалыкым йомдарыде,
вучаш тӱҥалам тудо кечым,
кунам тушманем-влак ӱмбак туткар толеш.
16Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
17 Кеч смоква пушеҥге ок пелед,
виноград вондерыште саска огеш лий,
олив саска ок шоч, пасу лектышым ок пу,
кеч шорыквечыште шорык-влак
    да вӱташте ушкал-влак огыт код,
17Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, –
18 тунамат мый Господьлан йывырташ,
утарыше Юмемлан куанаш тӱҥалам.
18но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
19 Господь Юмо – мыйын вием:
йолемым пӱчын гайым ышта
да мыйым кӱкшака верыш кӱзыкта!

Хор вуйлатышылан. Кылан семӱзгар дене.
19Господь Бог–сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! (Начальнику хора).


3:2 Грек ден славян йылмылашке кусарымаште тидын деч вара тыгай ешартыш уло: ”кок илыше коклаште Тый пален налме лият”.


предыдущая Глава Глава 3 следующая Глава