Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК АВВАКУМЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА |
2 Глава | Глава 2 |
| 1 Мый оролаш шогалынам да башне ӱмбалне шогымем годым эскеренам: мом мылам Господь каласа, вуйшиймем шотышто мылам мом эше ойлаш. | 1На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей? |
| 2 Господь мылам вашештен: «Кончымашым возен нал, изоҥаш сайын возен шынде – тудым лудаш куштылго лийже. | 2И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать, |
| 3 Вет тиде кончымаш – палемдыме пагыт нерген, тудо пытартыш жапыште мо лийшаш нерген ойла да ок ондале. Кончымаш вашке шукталтдымыла чучеш гынат, вучо – тудо, юватылде, чынжымак шукталтеш. | 3ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится. |
| 4 Теве тырга айдемын шӱм-чоныштыжо чынлык уке, а чын ыштыше еҥ ӱшанымашыж дене*а илаш тӱҥалеш. | 4Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет. |
| 5 Кугешныше айдеме – йошкар арака гай ондалчык, тудын шӱм-чоныштыжо тыныс уке. Вес тӱня гай тудо умшажым кара, колымаш семын тудо темын кертдыме. Чыла калыкым шкаланже колыштара, чыла тукымым кид йымакше налеш. | 5Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена. |
| 6 Но нунышт тудын нерген мыскылен ойлат да тыге койдарен мурат: ”Ойго тудлан, кӧ весын погыж дене поя да шуко залогым пога!” Кужун мо тиде шуйна? | 6Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: `горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, –на долго ли? –и обременяет себя залогами!' |
| 7 Кенета огыт кынел мо еҥ-влак арымеш налметым тӱлыкташ? Толын огыт шогал мо тыйым лӱдыкташ? Нуно тый дечет чыла шупшын налыт. | 7Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение? |
| 8 Тый шуко калыкым агенат, сандене тыйымат моло калык ага – тый вӱрым йоктаренат, мландым, олалам пустаҥденат, тушто илыше-влакым пытаренат. | 8Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем. |
| 9 Ойго тудлан, кӧ шке пӧртшылан погым чын огыл паша дене ыштен налеш, азап деч утлаш манын, шке пыжашыжым кӱшан вераҥда! | 9Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья! |
| 10 Пӧртыштет илыше-влакым намысыш пуртенат, калык-влакым пытарымет дене илышетлан лӱдыкшым конденат. | 10Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей. |
| 11 Пырдыж кӱ-влак кычкыраш тӱҥалыт, пу кашта-влак нунылан вашештат: | 11Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им: |
| 12 ”Ойго тудлан, кӧ вӱрым йоктарен олам чоҥа, негызшылан закондымылыкым пышта!” | 12`горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!' |
| 13 Господь Саваоф деч огыл мо тиде: калык-влакын пашашт туллан кочкыш лийыт, тукым-шамыч шкештым арам улныктарат? | 13Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? |
| 14 Кузе вӱд теҥызым тема, туге Господьын чапшым палымаш мландым тема. | 14Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море. |
| 15 Ойго тудлан, кӧ лишылъеҥже-влаклан шке коркаж гыч ужмышудымаш дене йӧрымӧ йошкар аракам йӱкта, чара капыштым ужаш манын, нуным руштмешкышт йӱкта! | 15Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его! |
| 16 Тый чап дене огыл, а вожылмаш дене темат! Ынде шкежат йӱ да намысле веретым ончыкто! Господьын пурла кидыштыже улшо чаше тыйымат эртен огеш кай, да чапетым намыс вашталта. | 16Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, –обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою. |
| 17 Ливан курыклаште ыштыме осал пашат шке ӱмбакетак толеш: янлыкым чаманыде пуштедыметлан, айдеме вӱрым йоктарыметлан, мландым, олалам пустаҥдыметлан, тушто илыше-влакым пытарыметлан тый лӱдын чытыраш тӱҥалат. | 17Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем. |
| 18 Могай пайда кидмастарын ыштыме шояк юмыж деч, велен ыштыме тиде статуй деч, кудо лач шояклан туныкта? Мастар инана шке ыштыме юмыжлан, а тудыжо – лач йылмыдыме полган. | 18Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литаго лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение? |
| 19 Ойго тудлан, кӧ пулан ойла: ”Кынел!” да кутырен кертдыме кӱлан: ”Помыжалт!” Туныкта мо тудо иктаж-молан? Тудо шӧртньӧ да ший дене комыжлымо, кӧргыштыжӧ шӱлыш уке». | 19Горе тому, кто говорит дереву: `встань!' и бессловесному камню: `пробудись!' Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нем нет. |
| 20 А Господь – шке святой храмыштыже: тек уло мланде Тудын ончылныжо шыплана! | 20А Господь–во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его! |
*а 2:4 «Ӱшанымашыж дене» – тидым тыгеат кусараш лиеш: «ӱшанле улмыж дене».