Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК АВВАКУМЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА

1 Глава

Глава 1

1 Пророк шомак, тудо пророк Аввакумлан кончымаш гоч пуымо лийын.
1Пророческое видение, которое видел пророк Аввакум.
2 О Господь, Тый дечет полышым эше мыняр йодман,
Тый мыйым от кол мо?
Шыгыремдыме нерген эше мыняр кычкырыман,
Тый от утаре мо?
2Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?
3 Молан Тый мылам осал пашам ужыктет,
тиде неле-йӧсылыкым кузе ончен кертат?
Шинча ончылнем – пызырымаш ден пытарымаш,
вуйым нӧлтат келшыдымаш ден ужмышудымаш.
3Для чего даешь мне видеть злодейство и смотреть на бедствия? Грабительство и насилие предо мною, и восстает вражда и поднимается раздор.
4 Тидлан кӧра закон вийжым йомдарен, чын суд уке:
осал еҥ титакдымым сеҥа,
чынлык деч посна суд ышталтеш.
4От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.
5 «Ончалза тӱткын калык-влак ӱмбаке,
те пеш чот ӧрыда!
Мый тендан кечылаште ӧрыктарыше пашам ыштем,
тидын нерген тыланда каласат ыле гын,
огыда ӱшане ыле.
5Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь, и вы сильно изумитесь; ибо Я сделаю во дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали.
6 Теве Мый халдей-влакым,
    ажгын да чаманыдыме калыкым, нӧлталам.
Йот калыкын илемлажым руалташ манын,
тудо тӱня мучко кая.
6Ибо вот, Я подниму Халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями.
7 Тиде калык лӱдыкшӧ да шучко,
шкаланже шке – закон да кучемвий.
7Страшен и грозен он; от него самого происходит суд его и власть его.
8 Улыт имньыже-влак леопард деч писырак,
йӱд пире деч чулымрак.
Имнян сарзывийже уло вийын чыма,
имнешкыже-влак умбачын кудал толыт.
Кучышаш янлык ӱмбак куткыж семын чоҥештен толыт,
8Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают как орел, бросающийся на добычу.
9 толыт нуно руалтен налаш.
Эрвел мардеж гай чыма сарзывийже,
ошма пырче наре еҥым пленыш налеш.
9Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забирает пленников, как песок.
10 Кугыжа-влак тудлан улыт воштылчык,
вуйлатыше-шамыч – мыскылтыш,
карман-влак ӱмбаке тудо воштылын онча,
мланде кӱкшака-шамычым нӧлтен, нуным сеҥен налеш.
10И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякою крепостью он смеется: насыплет осадный вал и берет ее.
11 Кугешныше чон шӱлышыжӧ эшеат чот кугешна,
кайымыж годым тудо чыла пустаҥда,
тудын юмыжо – шке вийже».
11Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его–бог его.
12 Но Тый огыл мо ожнысек Господь улат?
Святой Юмем, ме огына коло!
Господь, Тый тиде калыкым мут кучыкташ колтенат.
Кӱ курыкем! Шке судетым ышташ Тый тудым ойыренат.
12Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его.
13 Тыйын яндар, святой шинчат осал пашам ончен ок керт,
пызырымашым Тый чытен от керт.
Молан Тый ондален илыше-влак ӱмбаке ончет
да, кунам осал еҥ шкеж деч чынрак ыштышым пӧжга, шып улат?
13Чистым очам Твоим не свойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь; для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его,
14 Тый еҥ-шамычым вуйлатыше деч посна илыше теҥыз кол гайым,
    вӱдысӧ тыгыде чонан-влак гайым ыштенат.
14и оставляешь людей как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя?
15 Тушман нуным эҥыр дене луктеш,
вапш дене куча, шӧрӧка дене пога –
тидлан йывырта да куана.
15Всех их таскает удою, захватывает в сеть свою и забирает их в неводы свои, и оттого радуется и торжествует.
16 Садлан тудо шке вапшыжлан надырым конда,
шке шӧрӧкажлан тӱтыра,
вет нунылан кӧра тудын пайже чапле
    да ӱстелже пеш поян.
16За то приносит жертвы сети своей и кадит неводу своему, потому что от них тучна часть его и роскошна пища его.
17 Ок тол мо мучаш вапшыж гыч ястаркалымылан,
калык-влакым чаманыде пытарымыжлан?
17Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы без пощады?


1:9 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.

1:11 Еврей йылмыште ик мутак «шӱлыш» ден «мардеж» шомакым ончыкта, сандене тидым «Мардеж семын корныштыжо чыла ӱштын кудалта» манынат кусараш лиеш.


предыдущая Глава Глава 1 следующая Глава