Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК НАУМЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА НАУМА

3 Глава

Глава 3

1 Вӱрым йоктарыше олалан ойго!
Темын тудо ондалчык да поген налме поянлык дене,
уке тушто агымашлан мучаш.
1Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.
2 Солам лупшымо да орава колдыртатыме йӱк шокта,
имне-влак рокмат, орва-влак кылдыртен каят.
2Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.
3 Тӧрга имнян сарзывий,
керде йылгыжеш, умдо йолга!
Шукын пытат, колышо кап-влак ора дене кият –
ок лий нуным шотлен пытараш,
кайышыштла нине капыш шӱртнят.
3Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их.
4 Тиде яжар ола шуко курваланен,
тудо мотор сынан, юзыланаш мастар,
яжарланымыж дене калык-влакым ужален,
юзыланымыж дене – тукым-шамычым.
4Это–за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими–племена.
5 «Сандене Мый тыйын ӱмбакет толам, –
ойла Господь Саваоф. –
Вургем урвалтетым чурий декет нӧлталам
да калык-шамычлан чара улметым ончыктем,
кугыжаныш-влаклан намысле веретым почам.
5Вот, Я–на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
6 Ӱмбакет тӱрлӧ йырныкым кышкен пытарем,
тыйым мыскылтышым ыштем
да еҥ шинча ончыко луктын шогалтем.
6И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
7 Тыйым ужын, кажныже тый дечет куржеш
да каласа: ”Ниневийым шалатыме!
Кӧ тудын верч шорташ тӱҥалеш?”
Кушто тылат лыпландарыше-влакым муам?»
7И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: `разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?'
8 Но-Амон деч тый сайрак улат мо?
Тиде ола эҥер-влак коклаште шога,
чыла могырым тудым вӱд авырен.
Теҥыз тудын аралтышыже,
    вӱд тудын пырдыжше лийыныт.
8Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его?
9 Эфиопий ден Египет тудын кугу вийже лийыныт,
Фут ден Ливий тудлан полшеныт.
9Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.
10 Но тиде олат пленыш логалын,
тушто илыше-шамычым вес верыш наҥгаеныт.
Изи йочаже-влакым уремлаште руэн пуштыныт,
лӱмлӧ еҥже-шамыч шотышто шеревам кышкеныт,
тӧраже-влакым шинчырленыт.
10Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями.
11 Тый денетат тыгак лиеш – ушым йомдарымеш руштат,
тушман деч аралтышым кычал кает.
11Так и ты–опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
12 Карманет-влак смоква пушеҥгын кӱшӧ саскаж гай улыт:
рӱзалташ гын, кочкаш шонышын умшашкыже вигак камвозыт.
12Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
13 Ончал, сарзет-влак ӱдырамаш гай улыт:
тушман ончылно элысе капкат-влак комдык почылтыт,
тӱкылтыш-шамычым тул пӧжга.
13Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои.
14 Вӱдым шапашле, олам авырен налмылан ямдылалт,
карман-влакетым чоткыдемде!
Кай шунан верыш, тушто шуным тошко,
кермычлан калыпым ямдыле.
14Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.
15 Шукш ден шурнышырчык семын тӱлаҥат гынат,
тушто тыйым тул пӧжга, керде руа,
шукш семын тыйым пытарат.
15Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.
16 Сатучет-влак кавасе шӱдыр деч шукырак улыт,
но нунат шулдыраҥше шурнышырчык семын чоҥештен каят.
16Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
17 Тӧра ден возкалышет-влак шурнышырчык тӱшка гай улыт:
йӱштӧ годым нуно кӱ савар шелшыш шылыт,
кунам кече лектеш – чоҥештен пытат,
а кушко – ок пале нигӧат.
17Князья твои–как саранча, и военачальники твои–как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были.
18 Ассирий кугыжа! Вуйлатышет-влак мален колтеныт,
тӧрат-влак курымаш омо дене малат.
Калыкет курыклашке шаланен пытен,
нигӧлан нуным погаш.
18Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.
19 Сусыретым паремдаш ок лий,
эмганыметше ок тӧрлане.
Чыланат, тый денет мо лиймым палымеке,
тӱҥалыт совыштым кыраш.
Мучашдыме осаллыкетым кӧлан гына чыташ логалын огыл?
19Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?


3:4 Курваланаш – развратничать.

3:8 Тиде олам Фива манынат лӱмдат, тудо акрет годсо Египетыште Мемфис деч вара кокымшо кугу ола лийын.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава