Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК НАУМЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА НАУМА

2 Глава

Глава 2

1 Тыйын ӱмбакет шалатыше толеш!
Карман-влакетым ороло,
корным эскере, ямдылалт, вийым пого!
1Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.
2 Вет Господь Иаковын кугулыкшым,
Израильын кугулыкшым угыч нӧлталеш,
кеч пустаҥдыше-влак нуным шалатеныт,
виноград укшыштым пытареныт.
2Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили.
3 Патырже-шамычын авыртышышт йошкарге,
сарзыж-влакын вургемышт ал тӱсан.
Кредалаш ямдылалтме кечын
орваж-влак тул семын йолгат,
умдо-шамыч чодырала лойгат.
3Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
4 Урем дене орва-влак чымат,
ола мучко кудалыт.
Тул семын нуно волгалтыт,
волгенчыла йолгат.
4По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.
5 Тале сарзе-влакым ӱжын погат,
нунышт вашкымышт дене шӱртньылыт,
ола пырдыж деке куржыт,
туштыжо олам сеҥен налаш чоҥежым нӧлтат.
5Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.
6 Эҥер дек лукшо капка-влак почылтыт,
да полатым шалатат.
6Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.
7 Пунчалым лукмо: Ниневий чараҥдыме,
пленыш наҥгайыме лиеш.
Тудын тарзе ӱдырамашыже-влак
    кӧгӧрчен семын йӧсланен васланат,
шкеныштым оҥышт гыч кырат.
7Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
8 Ниневий эре вӱд дене темше пӱя гай лийын,
а кызыт еҥ-влак тушеч урыктарыше вӱд семын куржыт.
«Шогалза, шогалза!» – нунылан кычкырат,
но нигӧат ок савырне.
8Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. `Стойте, стойте!' Но никто не оглядывается.
9 «Налза шийым, шӧртньым руалтыза!
Нунын поянлыкыштлан уке мучаш,
шергакан арверыштым ок лий шотлен пытараш».
9Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.
10 Олам агыме, пустаҥдыме, шалатыме.
Шӱм кӱлтка, пулвуй чытыра,
йыжыҥ пыта, чурий шапалга.
10Разграблена, опустошена и разорена она, –и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
11 Кушто кызыт тиде кугу ола?
Тудо лев-влакын пыжашышт гай,
    янлык-шамычын илыме верышт гай лийын.
Коштыныт тушто лев, лев иге ден аваже,
тургыжландарен огыл нуным нигӧ.
11Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, –
12 Игыж-влакым пукшаш лев моло янлыкым кӱрыштын,
ава левлан пуаш мо кучымыжым пиктен пуштын,
илыме вержым, шке пыжашыжым,
    кучен кӱрыштмӧ янлык-влак дене темен.
12лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
13 «Мый тыйын ӱмбакет толам! –
ойла Господь Саваоф. –
Орват-влакым йӱлалтем, савырнат нуно шикшыш,
самырык лев-влакетым керде пытара.
Сонарыште иктаж-мом кучыметлан мучашым ыштем,
уверзе-влакетын йӱкышт тетла ок шокто».
13Вот, Я–на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.


2:7 «Ниневий» – тидым «Ниневийын ӱдырамаш кугыжаже» манынат кусараш лиеш. Тыште, очыни, Ассирийын ӱдырамаш кугыжаже але ӱдырамаш юмо Иштарын статуйжо нерген ойлалтеш.

2:8 Урыктараш – прорвать.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава