Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК НАУМЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА НАУМА |
2 Глава | Глава 2 |
| 1 Тыйын ӱмбакет шалатыше толеш! Карман-влакетым ороло, корным эскере, ямдылалт, вийым пого! | 1Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами. |
| 2 Вет Господь Иаковын кугулыкшым, Израильын кугулыкшым угыч нӧлталеш, кеч пустаҥдыше-влак нуным шалатеныт, виноград укшыштым пытареныт. | 2Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили. |
| 3 Патырже-шамычын авыртышышт йошкарге, сарзыж-влакын вургемышт ал тӱсан. Кредалаш ямдылалтме кечын орваж-влак тул семын йолгат, умдо-шамыч чодырала лойгат. | 3Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется. |
| 4 Урем дене орва-влак чымат, ола мучко кудалыт. Тул семын нуно волгалтыт, волгенчыла йолгат. | 4По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния. |
| 5 Тале сарзе-влакым ӱжын погат, нунышт вашкымышт дене шӱртньылыт, ола пырдыж деке куржыт, туштыжо олам сеҥен налаш чоҥежым нӧлтат. | 5Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена. |
| 6 Эҥер дек лукшо капка-влак почылтыт, да полатым шалатат. | 6Речные ворота отворяются, и дворец разрушается. |
| 7 Пунчалым лукмо: Ниневий*а чараҥдыме, пленыш наҥгайыме лиеш. Тудын тарзе ӱдырамашыже-влак кӧгӧрчен семын йӧсланен васланат, шкеныштым оҥышт гыч кырат. | 7Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь. |
| 8 Ниневий эре вӱд дене темше пӱя гай лийын, а кызыт еҥ-влак тушеч урыктарыше*б вӱд семын куржыт. «Шогалза, шогалза!» – нунылан кычкырат, но нигӧат ок савырне. | 8Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. `Стойте, стойте!' Но никто не оглядывается. |
| 9 «Налза шийым, шӧртньым руалтыза! Нунын поянлыкыштлан уке мучаш, шергакан арверыштым ок лий шотлен пытараш». | 9Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. |
| 10 Олам агыме, пустаҥдыме, шалатыме. Шӱм кӱлтка, пулвуй чытыра, йыжыҥ пыта, чурий шапалга. | 10Разграблена, опустошена и разорена она, –и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели. |
| 11 Кушто кызыт тиде кугу ола? Тудо лев-влакын пыжашышт гай, янлык-шамычын илыме верышт гай лийын. Коштыныт тушто лев, лев иге ден аваже, тургыжландарен огыл нуным нигӧ. | 11Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, – |
| 12 Игыж-влакым пукшаш лев моло янлыкым кӱрыштын, ава левлан пуаш мо кучымыжым пиктен пуштын, илыме вержым, шке пыжашыжым, кучен кӱрыштмӧ янлык-влак дене темен. | 12лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным? |
| 13 «Мый тыйын ӱмбакет толам! – ойла Господь Саваоф. – Орват-влакым йӱлалтем, савырнат нуно шикшыш, самырык лев-влакетым керде пытара. Сонарыште иктаж-мом кучыметлан мучашым ыштем, уверзе-влакетын йӱкышт тетла ок шокто». | 13Вот, Я–на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих. |
*а 2:7 «Ниневий» – тидым «Ниневийын ӱдырамаш кугыжаже» манынат кусараш лиеш. Тыште, очыни, Ассирийын ӱдырамаш кугыжаже але ӱдырамаш юмо Иштарын статуйжо нерген ойлалтеш.
*б 2:8 Урыктараш – прорвать.