Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК МИХЕЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ

7 Глава

Глава 7

1 Ойго мыланем! Мый тудо еҥ гай улам,
кӧ кеҥежымсе саскам погаш лектын,
но тиде жап эртен, виноград аҥа яра кодын –
кочшашлык ик орлаҥгат уке,
кочкаш шонымо икымше смоква ок кой.
1Горе мне! ибо со мною теперь–как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.
2 Тыгакак элыштына поро еҥ-влакым от му,
калык коклаште чын ыштыше уке.
Вӱрым йоктараш ваҥен шинчат,
икте-весыштлан оптышым шындат.
2Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.
3 Осалым ышташ нунын кидышт мастар:
вуйлатыше пӧлекым йодеш,
судья взяткылан судитла,
а виян-влак шке кумылышт почеш ыштыктат –
тыге нуно чыным вес семын савырат.
3Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
4 Нунын кокла гыч эн сайже – иман вондер дене иктак,
эн чын ыштышыже – шуркалыше воштыран пече деч ударак.
Толеш тудо кече, мут кучыктымо кече,
кудын нерген пророк уверзет-влак ойленыт,
тунам калык аптыранымашыш пура.
4Лучший из них–как терн, и справедливый–хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
5 Лишыл еҥетлан ит ӱшане,
йолташетлан ит инане.
Ӧндалтышыштет кийыше дене кутырымет годым
    умшат гыч лекше шомакым эскере.
5Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
6 Эрге ачажым шӱктара,
ӱдыр аваже ваштареш шогалеш,
шешке – авалийшыже ваштареш,
айдемылан мӧҥгысыжӧ-влак тушманыш савырнат.
6Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка–против свекрови своей; враги человеку–домашние его.
7 А мый ончалтышем Господь дек савырем,
мыйым утарыше Юмемлан инанем:
Тудо мыйым колеш.
7А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
8 Тушманем, ойгемлан ит куане!
Кеч мый камвозынам, но угыч кынелам,
кеч пычкемыште улам, но Господь мылам волгыдо лиеш.
8Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь свет для меня.
9 Господь ончылно сулыкыш пуренам,
садлан мылам чын судым ыштымешкыже
да мыйым арален налмешкыже,
Тудын шыдыжым чытышаш улам.
Господь мыйым волгыдыш луктеш,
да мый Тудын чынлыкшым ужам.
9Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
10 «Кушто Господь, тыйын Юмет?» манын ойлышо тушман,
тидым ужын, намысыш пура.
Шке шинчам дене ужам мый,
кузе тудым уремысе лавыра семын тошкаш тӱҥалыт.
10И увидит это неприятельница моя и стыд покроет ее, говорившую мне: `где Господь Бог твой?' Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах.
11 Толеш тудо кече,
кунам ола пырдыжетым угыч чоҥат,
мландетым кумдаҥдат.
11В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.
12 Тудо кечын тый декет чыла вер гыч толыт:
Ассирий ден Египетысе олала гыч,
Египет деч Евфрат эҥер марте шуйнышо кундемла гыч,
теҥыз деч теҥыз, курык деч курык марте
    шуйналтше мландыла гыч.
12В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата, и от моря до моря, и от горы до горы.
13 А коден кайыме мланде пуста лиеш –
тушто илыше-влаклан кӧра,
нунын осал пашаштлан кӧра.
13А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их.
14 Пондет дене кӱтӧ, Господь, шке калыкетым,
сай мланде покшелнысе чодыраште посна илыше кӱтӱэтым.
Тек тудо ожнысо семын
    Васан ден Галаадыште кочкын коштеш!
14Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!
15 «Египет гыч лекме годсо семын
    Мый тылат ӧрыктарыше паша-влакым ончыктем».
15Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.
16 Калык-влак тидым ужыт
да вий-куатышт улмо ӱмбач вожылмашыш пурат.
Кидышт дене нуно умшаштым петырат,
пылышышт соҥгыра лиеш.
16Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
17 Кишке семын, мланде ӱмбалне нушкын коштшо семын
    тӱҥалыт нуно пуракым нулаш.
Чытырен лектыт шке карманышт гыч,
Господь Юмына деч лӱдыт.
Тый дечет, Господь, нуно ӧрткымашыш пурат!
17будут лизать прах как змея, как черви земные выползут они из укреплений своих; устрашатся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.
18 Уло мо Тый гает Юмо,
Кӧ титакым кудалта,
калыкшын утаралт кодшыжо-влакым
    осал пашаштлан ок наказатле?
Курымешлан огыл Тудын шыдыже,
вет Господь серлагаш йӧрата.
18Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать.
19 Тудо мемнам угыч чамана,
чыла осал пашанам ӱштыл шуа,
сулыкнам теҥыз пундашыш кудалта.
19Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
20 Кугезе кочана-влаклан ожно годым товатлымет семынак
Тый Иаковлан ӱшанле лият,
Авраамлан порылыкым ончыктет.
20Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.


7:14 «Сай мланде» – тидым «Кармил» манынат кусараш лиеш; «кармил» мут ’сад-пакчан мланде’ манмым ончыкта.


предыдущая Глава Глава 7 следующая Глава