Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК МИХЕЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ

2 Глава

Глава 2

1 Ойго нунылан, кӧмыт осалым ышташ шонат!
Малаш вочмекышт, нуно тидым кузе ышташ шонкалат,
а эрдене, волгыжмеке, шонымыштым шуктат,
вет тидым ышташ вийышт уло.
1Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
2 Еҥ пасум налнешт – руалтен налыт,
пӧртым налнешт – тидымат ыштат:
озажым, тудын ешыжым шыгыремдат,
мландыштым шупшын налыт.
2Пожелают полей и берут их силою, домов, –и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
3 Сандене Господь тыге ойла:
«Тиде тукым ӱмбаке Мый тугай туткарым колташ шонем,
могайым ӱмбачда налын огыда кудалте.
Тетла оҥдам кадыртен ода кошт,
вет тиде ойган жап лиеш.
3Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
4 Тудо кечын тендам сотараш тӱҥалыт,
шортмо мурым мурымо семын тыге мыскылат:
”Мучаш, мыланна мучаш толын,
калыкнан мландыжым весе-влаклан пуымо!
Тудым пӧртылташ лиеш мо?
Пасуна-влакым йот калык-шамыч пайленыт!”»
4В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: `мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'.
5 Сандене Господьын калыкше коклаште
тыланет мландым шерева дене пайлыше нигӧ ок лий.
5Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.
6 Калык манеш: «Пророк шомакдам ида ойло!
Тыгай нерген пророклен ойлаш ок лий!
Ме намысыш огына пуро!»
6Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
7 Лиеш мо тыге ойлаш, Иаков тукым?
Господьын чытымашыже пытен мо?
Тудо тыгайым ышта ыле мо?
«Кӧ чын корно дене коштеш,
тудлан Мыйын шомакем сайлан огыл мо?
7О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
8 Шукерте огыл те Мыйын калыкем лийында,
а кызыт тушман гайыш савырненда:
кӧмыт воктечда тыныслын эртен каят
але сар гыч пӧртылыт,
те вургемыштым кудашын налыда.
8Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
9 Мыйын калыкемын ӱдырамашыштым
те йӧратыме пӧртышт гыч поктен луктыда,
йочаштым Мыйын пуымо мландем деч посна кодеда.
9Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.
10 Кынелза да кайыза, тетла тыште тыныс уке!
Шакшылалтмыжлан кӧра тиде вер пеш чот шалатыме лиеш.
10Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.
11 Иктаж шояче, муторгаж тендан деке толеш да
”Мый йошкар арака да пӱрӧ нерген ойлем!” манеш гын,
тудо тыланда келшен толшо пророк лиеш.
11Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: `я буду проповедывать тебе о вине и сикере', то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
12 Но Мый тендам, Иаков тукым, чыладам погем,
Израильын утлен кодшыжо-влакым иктеш чумырем –
кузе Восораште шорыкым, кӱтымӧ верыште кӱтӱм погат,
тугак нуным пырля чумырем.
Тунам кугу калык тӱшкан йӱкшӧ шокташ тӱҥалеш».
12Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
13 Нунын ончыч пырдыжым шалатыше кая,
чаракым шалатен, нуно капка гоч каят да тушечын лектыт.
Нунын ончыч кугыжашт кая,
а вуйлатышышт Господь лиеш.
13Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.


2:7 6-7 стихлаште мом возымым тӱрлын кусараш лиеш.


предыдущая Глава Глава 2 следующая Глава