Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК АВДИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА АВДИЯ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Авдийлан ончыктымо кончымаш. Едом шотышто Господь Юмо теве мом ойла. Господь деч ме уверым колынна, калык-влак дек уверзым колтымо: «Кынелза, Едом ваштареш сар дене лектына! | 1Видение Авдия. Так говорит Господь Бог об Едоме: весть услышали мы от Господа, и посол послан объявить народам: `вставайте, и выступим против него войною!' |
| 2 Мый тыйым калык-влак коклаште изим ыштем, еҥ-шамыч тыйым шотлымым чарнат. | 2Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении. |
| 3 Кугешныше шӱмет тыйым ондален. Кӱан кӱкшӧ верыште, курык шелшыште, тый нигӧ деч лӱдде илет да шке семынет шонет: ”Кӧ мыйым мландымбаке сӱмырен кертеш?” | 3Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: `кто низринет меня на землю?' |
| 4 Кеч арыслангайык семын тый кӱшкӧ кӱзет да пыжашетым шӱдыр-влак коклаште ыштет, тушечат Мый тыйым сӱмырал кудалтем, – ойла Господь. – | 4Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь. |
| 5 Тый декет вор-влак але йӱдым аген коштшо-влак толыт гын, тыйым нуно чот аген кодат ыле! Но нуно шкаланышт мо кӱлешым гына шолыштыт ыле. Тый декет виноградым погышо-влак толыт гын, икмыняр саскам огыт кодо ыле мо? | 5Не воры ли приходили к тебе? не ночные ли грабители, что ты так разорен? Но они украли бы столько, сколько надобно им. Если бы проникли к тебе обиратели винограда, то и они разве не оставили бы несколько ягод? |
| 6 Но Исав деч чыла поген налме, чыла шылтымым кычал мумо! | 6Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его! |
| 7 Тый денет ик ушемыште лийше-влак тыйым чек деке шумеш поктен колтат. Тый денет тыныслын илыше-шамыч тыйым ондалат да сеҥат, тый денет пырля кочшо-влак тылат оптышым шындат. Но Едом шонен ок мошто! | 7До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар. Нет в нем смысла! |
| 8 Тудо кечын, – ойла Господь, – Мый Едомышто мунло-влакым, Исавын курыкыштыжо шонен моштышо-влакым пытарем. | 8Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава? |
| 9 Тале сарзет-шамыч, Феман, лӱдын шогалыт, Исавын курыкыштыжо илыше-влак чылан шӱшкыл пуштмо лийыт. | 9Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством. |
| 10 Шольычым, Иаков тукымым, шыгыремдыметлан тыйым намыс леведеш, пытарыме лият тый курымешлан. | 10За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда. |
| 11 Тудо кечын, кунам йот калык-влак Иаковын поянлыкшым наҥгаеныт, кунам йот тукым-влак капкашкыже пуреныт да Иерусалим шотышто шеревам кышкеныт, тый чыла тидым ончен шогенат, нунын кокла гыч иктыж гай лийынат! | 11В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них. |
| 12 Огеш кӱл ыле тылат шольычын ойган кечыжлан куанаш, Иуда эрге-влакым пытымышт кечын воштылаш, орлыкан кечышт годым нуным мыскылен ойлаш. | 12Не следовало бы тебе злорадно смотреть на день брата твоего, на день отчуждения его; не следовало бы радоваться о сынах Иуды в день гибели их и расширять рот в день бедствия. |
| 13 Огеш кӱл ыле калыкемын ойган кечынже тудын капкашкыже пураш, огеш кӱл ыле туткар кечынже тудын пытымыжым ончаш, азап толмо кечын тудын погыжым тӱкаш. | 13Не следовало бы тебе входить в ворота народа Моего в день несчастья его и даже смотреть на злополучие его в день погибели его, ни касаться имущества его в день бедствия его, |
| 14 Огеш кӱл ыле тылат корнывожышто шогаш да куржшо-влакым пуштедаш, огеш кӱл ыле орлык толмо кечын утаралт кодшо-влакым тушман кидыш пуаш. | 14ни стоять на перекрестках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия. |
| 15 Господьын суд кечыже чыла калык ӱмбак толеш! Мом тый ыштенат, тый денетат тыгакак ыштыме лиеш, чыла пашат шке ӱмбакет пӧртылеш. | 15Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою. |
| 16 Мом те Мыйын святой курыкыштем йӱында, тудымак чыла калыклан йӱаш логалеш: нуно йӱыт, йӱын темыт да ӱмыл гай йомыт, пуйто лийынат огытыл. | 16Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было. |
| 17 А Сион курыкышто утарымаш лиеш, тудо святой верлан шотлалташ тӱҥалеш, Иаков тукым шке мландыжым угыч налеш. | 17А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое. |
| 18 Иаков тукым тул лиеш, Иосиф тукым – тулйолкын, а Исав тукым олым лиеш. Нуно тудым ылыжтат да йӱлалтат, Исав тукым гыч нигӧ ок код», – тыге Господь каласен. | 18И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа–пламенем, а дом Исавов–соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это. |
| 19 Кечывалвел мландыште илыше-влак Исавын курыкшым руалтен налыт, тӧрверыште илыше-шамыч – филистим-влакын мландыштым. Нуно Ефрем ден Самарий кундемлам сеҥен налыт, а Вениамин – Галаадым. | 19И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, –Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. |
| 20 Пленыш наҥгайыме Израиль эрге-влак Ханаан мландым Сарепта марте сеҥен налыт, а Иерусалим гыч наҥгайыме да кызыт Сефарадыште илыше-шамыч Кечывалвел мландын олаж-влаклан оза лийыт. | 20И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. |
| 21 Сеҥыше-влак Сион курыкыш кӱзат, Исавын курыкыштыжо судитлаш тӱҥалыт, тунам Господь Шкеак кугыжа лиеш. | 21И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа. |