Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК АМОСЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА АМОСА

8 Глава

Глава 8

1 Господь Юмо мылам тыгай кончымашым ончыктен: теве ончылнем – кӱшӧ саскам темыме комдо.1Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
2 Тудо йодын: «Мом тый ужат, Амос?» Мый вашештенам: «Кӱшӧ саскам темыме комдым». Тунам Господь мылам каласен: «Мыйын Израиль калыкемлан мут кучыктымо жап толын шуын. Тетла Мый тудын сулыкшым ом кудалте.2И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему.
3 Полатыште мурымо муро-влак тудо кечын мӱгырен шортмашыш савырнат, – ойла Господь Юмо. – Колышо кап шуко лиеш, нуным чыла вере шыпак кышкаш тӱҥалыт.
3Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
4 Колыштса тидым, йорло-влакым темдыше,
    элысе незер-влакым пытарыше-шамыч!
4Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, –
5 Те ойледа: ”Кунам у тылзе пайрем эртен кая?
Мыланна киндым ужалаш кӱлеш!
Кунам шуматкече эртен кая?
Ме угыч шурным ужалена!
Ефам иземдена, сикльым кугемдена –
чын огыл виса дене ондалена!
5вы, которые говорите: `когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
6 Незерым шийлан,
йорло еҥым ик мужыр йолчиемлан налына.
Ме арвамат кинде семын ужален кертына!”»
6чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать'.
7 Мо дене Иаков кугешнен, тидын дене Господь товатлен:
«Мом нуно ыштеныт, нимомат нигунам ом мондо!
7Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!
8 Тидын деч мланде ок чытырналт мо?
Тушто илыше кажне еҥ ок ойгане мо?
Пӱтынь мланде Нил семын нӧлталтеш,
Египетысе эҥер семын шарлаш да пучаш тӱҥалеш.
8Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская.
9 Тудо кечын, – ойла Господь Юмо, –
Мый тыге ыштем:
кече тура кечывалым шинчеш,
кечывал кечын мландым пычкемыш леведеш.
9И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
10 Пайремда-влакым ойгыш савырем,
чыла мурыдам – шортмо мурыш.
Чылаланда Мый чоштыра вургемым чиктыктем,
вуйысо ӱпдам нӱжыктем,
пуйто ик шкет эрге верч шортыда –
чыла тидын мучашыже кочо лиеш.
10И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет–как горький день.
11 Тугай жап шуэш, – ойла Господь Юмо, –
кунам Мый мландымбаке шужымашым колтем –
киндым кочмо шумым огыл,
вӱдым йӱмӧ шумым огыл,
а Господьын шомакшым колмо шумо шужымашым.
11Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, –не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
12 Тунам ик теҥыз деч вес теҥыз деке,
    йӱдвел гыч эрвелыш перныл кошташ,
    Господьын шомакшым кычалаш тӱҥалыт,
но тудым огыт му.
12И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
13 Мотор ӱдыр ден рвезе-влак
    вӱд йӱмӧ шумо деч лунчыргат,
13В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,
14 вет нуно Самарийын шояк юмыж дене товатлен ойлат:
”Тыйын юмет дене товатлем, Дан”
але ”Вирсавийыш кайыше корно дене товатлем”.
Нуно камвозыт да тетла огыт кынел».
14которые клянутся грехом Самарийским и говорят: `жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!' –Они падут и уже не встанут.


8:2 «Толын шуын» – еврей текстыште ’кӱын шуын’.


предыдущая Глава Глава 8 следующая Глава