Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК АМОСЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА АМОСА

5 Глава

Глава 5

1 Колышт, Израиль тукым, мый тыйын шотышто шортын мурем!
1Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 Камвозын Израиль ӱдыр, тетла кынелын ок керт!
Шке мландыштыжак тудо сӱмырен кудалтыме,
нигӧлан тудым нӧлталаш.
2Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 Господь Юмо тыге ойла:
«Израильысе ола тӱжем сарзе дене сарыш лектеш гын,
тудын шӱдӧ еҥже гына кодеш,
а шӱдӧ сарзе дене лектеш гын,
лу еҥже гына кодеш».
3Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.
4 Израиль тукымлан Господь тыге ойла:
«Кычалза Мыйым, тунам илаш тӱҥалыда.
4Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.
5 Вефильыште полышым ида кычал,
Галгалышке ида кай
да Вирсавийыш ида кошт,
вет Галгал пленыш наҥгайыме лиеш,
Вефиль нимошко савырна».
5Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Кычалза Господьым, тунам илаш тӱҥалыда!
Уке гын, Тудо Иосиф тукым ӱмбаке тул семын толеш.
Тиде тул чыла пӧжга, Вефильыште тудым йӧртышӧ нигӧ ок лий.
6Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 О те, чынлыкым кочо арымшудыш савырыше
    да чын ыштымашым кӱлдымыш лукшо-влак!

7О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 Тудо Шоктешӱдыр ден Вӱдварашӱдырым ыштен,
тӱп пычкемышым эр волгыдыш савыра,
а кечым – пычкемыш йӱдыш,
ӱжын конда теҥыз вӱдым да мланде мучко йоктара.
Лӱмжӧ Тудын – Господь!
8Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? –Господь имя Ему!
9 Виян ваштареш Тудо пытарымашым кенета колта,
да тиде пытарымаш карманышкат пура.
9Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 Ола капка воктене судым ыштыме годым
титакым чараш лукшо еҥым ужмыда ок шу,
чыным ойлышо тыланда йырнык.
10А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Те йорлым пызыреда да тудын деч шурным шупшын налыда.
Тыге ыштымыланда тендам теве мо вуча:
тӧр руымо кӱ дене пӧртым чоҥеда,
но тушто илаш огыда тӱҥал,
чапле виноград аҥам шындеда,
но тудын деч йошкар аракам огыда йӱ.
11Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 «Вет Мый палем:
осал пашада пеш шуко, сулыкда пеш кугу.
Чын ыштышылан тушман улыда,
тыгак взяткым налыда,
йорло еҥлан чын огыл судым ыштеда.
12Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Сандене шонен моштышо еҥ тыгай жап годым шып лиеш,
вет тиде жап осал».
13Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Осалым огыл, а порылыкым кычалза,
тунам те илаш тӱҥалыда,
тунам Господь Юмо Саваоф,
    ойлымыда семынак, тендан дене лиеш.
14Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, –и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 Осал дек ужмышудымо лийза, порылыкым йӧратыза,
ола капка воктене чын судым угыч ышташ тӱҥалза.
Ала тунам Господь Юмо Саваоф
    Иосиф тукым гыч утлен кодшо-влакым серлаген кода.
15Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Сандене Чылакучышо Господь Юмо Саваоф тыге ойла:
«Кажне уремыште шорташ,
    ола покшелне кечкыжаш тӱҥалыт: ”О, ойго!”
Мланде пашаеҥым ойгырен шорташ ӱжыт,
шортмо мурым мурышо мастар-влакым тарлат.
16Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: `увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях–плакать,
17 Чыла виноград аҥаште шорташ тӱҥалыт,
вет Мый тендан гоч эртен каем», – ойла Господь.
17и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 Ойго нунылан, кӧмыт Господьын кечыжым вучат!
Молан тыланда Господьын тиде кечыже?
Тудо волгыдо огыл, а пычкемыш лиеш.
18Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 Кузе лев деч куржын утлышо
    шке корныштыжо маскам вашлиеш,
але мӧҥгыжӧ толшо еҥ кидше дене пырдыжыш эҥерта,
    да тудым кишке чӱҥгалеш,
тендан денат тугак лиеш.
19то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Господьын кечыже волгыдо огыл, а пычкемыш лиеш,
тӱп пычкемыш лиеш, нимогай кечыйол ок кой.
20Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 «Тендан пайремдам ужмем ок шу,
нунын деч Мый йыгыжгем,
погынымаште кондымо надырдан пушыжым чытен ом керт.
21Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 Йӱлалтен пуымо надыр ден кинде надырым кондеда –
Мый нуным ом нал.
Тауштымо надырлан ӧрдыктарыме вольыкым кондеда –
Мый тудын ӱмбак омат ончал.
22Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Кораҥде Мый дечем муретын йӱк-йӱанжым,
кӱслетын йӱкшым колыштмем ок шу.
23Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 Тек чынлык эҥер семын йога,
чын ыштымаш – кугу йогын семын!
24Пусть, как вода, течет суд, и правда–как сильный поток!
25 Те, Израиль тукым, нылле ий жапыште ир мландыште
шӱшкылмӧ надыр ден кинде надырым Мылам конденда мо?
25Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 Те шке кугыжадам, Сиккут шояк юмыдам,
    да Кийун лӱман шӱдыр юмыдам нумалында
нунын сыныштым шкаланда ыштенда.
26Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 Садлан Мый тендам Дамаск деч умбаке илаш кусарем», –
ойла Господь, Тудын лӱмжӧ – Саваоф Юмо.
27За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф–имя Ему!


5:26 Грек текстыште тыге кусарыме: «Те Молохын скинийжым да Ремфан юмыдан шӱдыржым нумалында».


предыдущая Глава Глава 5 следующая Глава