Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

47 Глава

Глава 47

1 Тидын деч вара саде пӧръеҥ мыйым мӧҥгеш храмыш пурымо вер деке конден. Мый ужынам: храм лондем йымачын вӱд йыргыктен лектеш. Тудо эрвелкыла йоген, вет храм эрвел могырыш ончен. Вӱд жертвенник деч кечывалвелныла, храмын пурла могыржо йымач, йоген лектын.1Потом привел он меня обратно к дверям храма, и вот, из-под порога храма течет вода на восток, ибо храм стоял лицом на восток, и вода текла из-под правого бока храма, по южную сторону жертвенника.
2 Вара тудо мыйым йӱдвел капка гоч луктын да тӱжвачын эрвел капка деке конден. Мый ужынам: пурла могырым вӱд йога.2И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня к внешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет по правую сторону.
3 Пӧръеҥ эрвел могырыш каен, кидыштыже висыме кандыра лийын. Тӱжем кынергутым висымеке, тудо мыйым вӱд гоч наҥгаен – вӱд йолшакляка марте лийын.3Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку.
4 Вара эше тӱжем кынергутым висен да мыйым вӱд гоч наҥгаен – тудыжо пулвуй марте лийын. Эше тӱжем кынергутым висен да мыйым наҥгаен – вӱд кыдал марте лийын.4И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу.
5 Тудо эше тӱжем кынергутым висен, но ынде йогын тыгай кугу да келге лийын, тудым йолын вончен кертын омыл, ийын лекташ кӱлын. Тиде йогыным вончен лекташ лийын огыл.5И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
6 Тудо мыланем каласен: «Айдеме эрге, ужыч мо?» Вара мыйым мӧҥгеш тиде йогынын серышкыже конден.6И сказал мне: `видел, сын человеческий?' и повел меня обратно к берегу этого потока.
7 Тушко пӧртылмеке, мый йогынын кок серыштыжат пеш шуко пушеҥгым ужынам.7И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
8 Тудо мыланем каласен: «Тиде вӱд эрвел кундем могырыш йога да тӧрверыш вола. Тушечын Шинчалан теҥызыш йоген пура, да тудыжын вӱдшӧ саемеш.8И сказал мне: эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми.
9 Кушко вӱд йоген мия, тушто тӱрлӧ илыше чонан-влак шолаш тӱҥалыт да пеш шуко кол лиеш. Вет тиде вӱд тусо вӱдым саемда: кушто тиде вӱд йога, тушто чылажат илаш тӱҥалеш.9И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды в море сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
10 Теҥыз серыште колызо-влак Ен-Геди деч Эглаим марте шогаш да вапшыштым шарен кошташ тӱҥалыт. Кугу теҥызыште улмо семын тушто шуко тӱрлӧ кол лиеш.10И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
11 Но куп ден пӱялаште вӱд ок саем, нуно шинчаланак кодыт.11Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
12 Тиде йогынын кок серыштыжат саскам пуышо тӱрлӧ пушеҥге кушкаш тӱҥалеш. Нунын лышташышт ок лывыжге, саскашт нигунам ок пыте. Вӱд нунын дек святой вер гыч йоген мия, сандене пушеҥге-влак саскам кажне тылзын пуаш тӱҥалыт. Нунын саскашт кочкыш, а лышташышт эм лийыт».12У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.
13 Господь Юмо тыге ойла: «Теве чек-влак, нунын почеш те мландым Израильын латкок тукымжылан шеледышаш улыда. Иосиф кок ужашым налеш.13Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
14 Тукым-влак коклаште мландым иктӧр шеледыза. Кидем нӧлталын, Мый тудым ача-кочада-шамычлан пуаш сӧренам. Тудо тендан тукым мландыда лиеш.14И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
15 Теве тиде мландын чекше-влак. Йӱдвелне чек Кугу теҥыз деч тӱҥалеш да Хетлон корно дене Лево воктечын Цедад,15И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
16 Лево-Хамат, Берот да Сивраим дек – Сивраимже Дамаск ден Емаф кокласе чекыште верланен, – вара Авран чек дене улшо Гацар-Тихон дек шуйна.16Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.
17 Тыгеракын, чек теҥыз деч Гацар-Енан марте шуйна. Тудо Дамаскын чекше дене кая, Емаф кундем йӱдвелне кодеш. Теве йӱдвел чек.17И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.
18 Эрвел чек Авран ден Дамаск коклаште тӱҥалеш, умбакыже Галаад ден Израиль мланде кокла гыч Иордан дене эрвел теҥыз деке, вара Тамар деке кая. Теве эрвел чек.18Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.
19 Кечывалвел чек Тамар деч Мерива-Кадесын вӱдшӧ дек, вара йогын дене Кугу теҥыз деке кая. Теве кечывалвел чек.19А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
20 Касвел чеклан Кугу теҥыз шотлалтеш, тудо кечывалвел чек гыч Лево-Хамат ваштареш улшо вер марте шуйна. Теве касвел чек.20Западный же предел–великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
21 Тиде мландым шке коклаштыда Израиль тукым еда шеледыза.21И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.
22 Тудым шкаланда да йот калык еҥ-влаклан, кӧмыт тендан коклаште илат да тыланда йочам шочыктеныт, шерева почеш пайлыза. Нуно шке калыкдан еҥже дене иктӧр лийшаш улыт, Израиль тукым-влак коклаште нунынат пайышт лийшаш.22И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
23 Йот калык еҥ могай тукым мландыште ила, тудлан пайым тушто пуыза, – ойла Господь Юмо. 23В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.


предыдущая Глава Глава 47 следующая Глава