Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

44 Глава

Глава 44

1 Вара тиде еҥ мыйым мӧҥгеш храмын эрвелыш ончышо тӱжвал капкаж деке конден. Капка петырыме лийын.1И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.
2 Господь мыланем каласен: «Тиде капка петырыме кодеш, тек тудым огыт поч. Тиде капка гоч ик айдемат ынже пуро, вет тудын гоч Господь, Израильын Юмыжо, пурен. Тудо петырыме кодеш.2И сказал мне Господь: ворота сии будут затворены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь, Бог Израилев, вошел ими, и они будут затворены.
3 Эл вуйлатыше гына, Господь ончылно киндым кочкаш манын, капка оралте кӧргыштӧ шинчен кертеш. Тудо тушко ончыл кыдеж гоч пура да мӧҥгеш тыгак лектеш».3Что до князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.
4 Вара тудо йӱдвел капка гоч мыйым храм ончыко конден. Мый ужынам: Господьын храмжым Тудын чапше темен, да мый кумык возынам.4Потом привел меня путем ворот северных перед лице храма, и я видел, и вот, слава Господа наполняла дом Господа, и пал я на лице мое.
5 Господь мылам каласен: «Айдеме эрге! Чыла, мом шинчат ужеш да пылышет колеш, ушышкет пыште: Мый тылат Господьын пӧртшӧ шотышто палемдыме кӱштымаш ден пунчал-влакым каласем. Кӧмыт храмыш пурен кертыт, а кӧмыт святой верыш пурышаш огытыл – сайын шарне.5И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое ко всему, и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.
6 Израильын вуянче калыкшылан каласе: ”Господь Юмо тыге ойла: сита тыланда, Израиль калык, йырнык пашам ыштылаш!6И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, делать все мерзости ваши,
7 Кунам Мыланем кочкышым – коя ден вӱрым – конденда, те Мыйын храмышкем йот еҥ-влакым, кӧмытын шӱмышт да капышт пӱчдымӧ, пуртенда да тудым шакшыленда. Тӱрлӧ йырнык пашада дене те Мыйын ойпидышем пудыртенда.7вводить сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью, чтобы они были в Моем святилище и оскверняли храм Мой, подносить хлеб Мой, тук и кровь, и разрушать завет Мой всякими мерзостями вашими.
8 Мыйын святой верыштем те служитлен огыдал, шке олмешда йот еҥ-влакым шогалтенда”.8Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище.
9 Тыге Господь Юмо ойла: пӱчдымӧ шӱм ден пӱчдымӧ капан нимогай йот еҥ, кеч тудо Израиль эрге-влак коклаште ила, Мыйын святой верышкем пурышаш огыл.9Так говорит Господь Бог: никакой сын чужой, необрезанный сердцем и необрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой, который живет среди сынов Израиля.
10 А Израильын чын корно гыч кораҥмыж жапыште Мый дечем кораҥше левит-шамыч, кӧмыт, Мыйым коден, шояк юмо-влак почеш каеныт да йомын коштыныт, шке сулыкыштлан мутым кучат.10Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.
11 Но Мыйын святой верыштем нуно служитлен кертыт – храм капкам оролаш, храм пелен тӱрлӧ сомылым шукташ тӱҥалыт. Нуно калыкын йӱлалтен пуымо да моло надыржым шӱшкылаш, калыклан полшен шогаш тӱҥалыт.11Они будут служить во святилище Моем, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма; они будут заколать для народа всесожжение и другие жертвы, и будут стоять пред ними для служения им.
12 Вет нуно калыкын лӱмжӧ дене нунын шояк юмышт-влаклан служитленыт да Израиль калыклан сулыкыш пураш амал лийыныт, сандене Мый нунын ӱмбаке кидем нӧлталынам, – ойла Господь Юмо, – нуно шке осал пашаштлан мутым кучаш тӱҥалыт.12За то, что они служили им пред идолами их и были для дома Израилева соблазном к нечестию, Я поднял на них руку Мою, говорит Господь Бог, и они понесут наказание за вину свою;
13 Тек нуно Мый декем огыт лишем, Мыйын иерей-влакем огыт лий, нимо святой деке, нимогай эн святой деке огыт лишем. Ыштыме чыла йырныкыштлан нуно намысыш пурат.13они не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мною и приступать ко всем святыням Моим, к Святому Святых, но будут нести на себе бесславие свое и мерзости свои, какие делали.
14 Мый нуным храмым оролаш, тушто ыштышаш чыла сомылым шукташ шогалтем.14Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.
15 А Левий тукым гыч улшо Садок урлыкысо иерей-влак, кӧмыт Израиль эрге-шамычын Мый дечем кораҥмышт жапыште Мыйын святой верыштем ӱшанлын служитленыт, нуно Мылам служитлаш ончыкем лишемын кертыт. Мыланем коя ден вӱрым кондаш манын, нуно Мыйын ончылнем шогаш тӱҥалыт, – ойла Господь Юмо. –15А священники из колена Левиина, сыны Садока, которые, во время отступления сынов Израилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтобы приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Бог.
16 Мыйын святой верышкем нуно гына пураш тӱҥалыт. Нуно гына, Мыланем служитлаш да чыла ыштышаш пашам шукташ манын, Мылам погымо ӱстел дек лишемын кертыт.16Они будут входить во святилище Мое и приближаться к трапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.
17 Кӧргӧ кудывечын капкашкыже пурымышт годым нуно ӱмбакышт йытын вургемым чийышаш улыт. Кӧргӧ кудывечын капкаштыже але храм кӧргыштӧ служитлымышт годым нунын ӱмбалне меж вургем лийшаш огыл.17Когда придут к воротам внутреннего двора, тогда оденутся в одежды льняные, а шерстяное не должно быть на них во время служения их в воротах внутреннего двора и внутри храма.
18 Вуйыштышт йытын вуйчием лийшаш, йымал вургемыштат йытын дене ыштыме лийже. Мо пӱжвӱдым луктеш, тыгайым нуно чийышаш огытыл.18Увясла на головах их должны быть также льняные; и исподняя одежда на чреслах их должна быть также льняная; в поту они не должны опоясываться.
19 А кунам тӱжвал кудывечыш калык деке лекташ кӱлеш, нуно служитлыме вургемыштым кудашшаш да святой пӧлемеш кодышаш улыт. Святой вургемышт деке тӱкнымӧ дене калык ынже святитлалт манын, нуно вес вургемым чийышаш улыт.19А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда они должны будут снять одежды свои, в которых они служили, и оставить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу.
20 Тек нуно вуйыштым огыт нӱжӧ, но кужу ӱпымат огыт кушто – нуно ӱпыштым пӱчшаш улыт.20И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.
21 Кӧргӧ кудывечыш пурымо деч ончыч ик иереят аракам йӱшаш огыл.21И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.
22 Нуно тулык ватым але ойырлышым марлан налшаш огытыл. Израиль калык гыч ӱдыръеҥым але иерейын тулык ватыжым гына марлан налын кертыт.22Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника.
23 Тек нуно Мыйын калыкем святой арверым святой огыл деч ойырен мошташ туныктат, мо ару огыл да мо ару – умылтарен шогат.23Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, что нечисто и что чисто.
24 Иерей-шамыч ӱчашымашым лукшо паша-влакым лончылышаш да кӱштымаш-влакем почеш судитлышаш улыт. Нуно Мыйын чыла пайремем шотышто закон ден пунчал-влакем шуктен шогышаш да шуматкече-влакемын святой улмыштым шотлен илышаш улыт.24При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои.
25 Колышо кап деке лишемме дене иерей шкенжым амыртышаш огыл. Лач ача ден аважлан, эрге ден ӱдыржылан, иза ден шольыжлан, марлан кайыдыме ака ден шӱжаржылан кӧра гына тудо шкенжым амыртен кертеш.25К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры, которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.
26 Тидын деч вара, эрналтме йӱлам эртымеке, тудо эше шым кече вучышаш.26По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.
27 Тудо кечын, кунам святой верыш кая да кӧргӧ кудывечысе святой верышке служитлаш пура, тудо сулык верч надырым кондышаш, – ойла Господь Юмо. –27И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.
28 Иерей-влакын пайышт Мый улам. Нунылан Израильыште мланде ужашым ида пу, Мый нунын ужашышт улам.28А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.
29 Кинде надыр, сулык верч надыр да титак верч надыр нунын кочкышышт лиеш. Тыгак Израильыште мом Господьлан посна ойырен пӧлеклат, тидат нунын лиеш.29Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.
30 Надыр шотеш кондымо икымше саскада гыч эн сайже, чыла тӱрлӧ пӧлекда иерей-влакын лийыт. Икымше йоҥыштымо ложашдамат иерейлан пуыза, тунам пӧртда ӱмбалне суап лиеш.30И начатки из всех плодов ваших и всякого рода приношения, из чего ни состояли бы приношения ваши, принадлежат священникам; и начатки молотого вами отдавайте священнику, чтобы над домом твоим почивало благословение.
31 Кайык ден вольыкым, кудышт коленыт але нуным янлык кушкед пуштын – тыгай шылым иерей-влак кочшаш огытыл. 31Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.


44:7 Пӱчдымӧ шӱм – тыште Юмым колыштдымо еҥ-влак нерген ойлалтеш.


предыдущая Глава Глава 44 следующая Глава