Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

42 Глава

Глава 42

1 Вара тиде еҥ мыйым йӱдвел корно дене тӱжвал кудывечыш наҥгаен да леведышдыме кумдык да оралте ваштареш верланыше, йӱдвелне улшо пӧлем-влак деке конден.1И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
2 Ты оралтыш йӱдвечын пуреныт, тудын кужытшо шӱдӧ кынергут, а лопкытшо витле кынергут лийын.2к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
3 Тудо кӧргӧ кудывечысе коло кынергут лопкытан леведышдыме кумдык ден тӱжвал кудывечысе кӱм шарыман кӱвар ваштареш верланен да кум пачашан лийын, балкон-влак тушто икте-весышт ӱмбалне верланеныт.3Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
4 Пӧлем-шамыч ончылно лу кынергут лопкытан да шӱдӧ кынергут кужытан коридор лийын. Пӧлем-влакын омсашт йӱдвелыш онченыт.4А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
5 Кӱшыл пӧлем-шамыч аҥысыррак лийыныт, вет тушто коридор-влак ӱлыл ден кыдалаш пачашласе деч кугурак кумдыкым айленыт.5Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
6 Нуно кум пачашыште верланеныт. Тушто кудывечысе гай меҥге-влак лийын огытыл, сандене пӧлем-шамыч ӱлыл гыч кыдалашыш, кыдалаш гыч кӱшылыш аҥысыремын кӱзеныт.6Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
7 А тӱжвал кудывече могырым нине пӧлем-шамыч ончылно улшо саварын кужытшо витле кынергут лийын.7А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
8 Вет тӱжвал кудывече тӱрыштӧ верланыше пӧлем-влакынат чумыр кужытышт витле кынергут лийын, а храм воктенысе пӧртын чумыр кужытшо шӱдӧ кынергутыш погынен.8потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
9 Ӱлыл пӧлемлашке пурымо вер эрвел могырым лийын, тушкыжо тӱжвал кудывече гыч пуреныт.9А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
10 Кудывечын кечывалвел могырыштыжо леведышдыме кумдык ден оралте ваштареш пӧлем-влак пырдыж кутынек верланеныт.10В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
11 Нунын ончылно улшо коридор чыла шотыштат йӱдвелне улшо пӧлем-шамыч ончылнысо гаяк лийын – тыгаяк кужыт ден лопкытан, тыгаяк пурымо веран да кугытан.11И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
12 Кечывалвелне улшо омса-влакат йӱдвелысе гаяк лийыныт. Пӧрт ончылно коридор лийын, тудын тӱрыштыжӧ – йӱдвелысе гаяк савар, а коридорын эрвел мучаштыже – пӧртыш пурымо вер.12Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
13 Пӧръеҥ мыланем каласен: «Йӱдвелне да кечывалвелне улшо пӧлем-влак, кудышт храм воктенысе леведышдыме кумдык велыш ончат, святой улыт. Господь дек лишемше иерей-шамыч тушто поснак святой надырым кочкыт, тушко нуно поснак святой надыр-влакым пыштат: кинде надырым, сулык верч надырым, титак верч надырым. Тиде вер святой!13И сказал он мне: `комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
14 Кунам иерей-влак тушко пурат, служитлыме вургемыштым кудашмеке гына тушечын тӱжвал кудывечыш лектын кертыт, вет тиде вургемышт святой. Нуно вес вургемым чийышаш улыт, тидын деч вара гына калык деке лектын кертыт».14Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу'.
15 Храм кӧргым висен пытарымеке, тиде еҥ мыйым эрвел капка гоч луктын да йырым-йыр пырдыжын кужытшым висаш тӱҥалын.15Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
16 Висыме пондо дене тудо эрвел могырым висен, тушто вичшӱдӧ кынергут лийын.16Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
17 Вара йӱдвел могырым висен, тушто вичшӱдӧ кынергут лийын.17в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
18 Кечывалвел могырым висен, тушто вичшӱдӧ кынергут лийын.18в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
19 Тидын деч вара тудо касвел могырыш савырнен да висыме пондо дене вичшӱдӧ кынергутым висен луктын.19Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
20 Тыге тудо храм йыр улшо пырдыжым чыла ныл могырымат висен. Кажне вел пырдыжын кужытшо вичшӱдӧ кынергут лийын. Тиде пырдыж святой верым святой огыл деч ойырен шоген. 20Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.


предыдущая Глава Глава 42 следующая Глава