Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
41 Глава | Глава 41 |
| 1 Пӧръеҥ мыйым храмыш пуртен да пурымо верын меҥгыже-влакым висен, нунын лопкытышт кок могырымат куд кынергут лийын. Скинийын лопкытшо семынак, | 1Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии. |
| 2 пурымо верын лопкытшо лу кынергут, а кок могырым улшо пырдыж-влакын кужытышт вич кынергут дене лийын. Тудо храмысе залым висен: кужытшо – нылле кынергут, а лопкытшо – коло кынергут. | 2В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей. |
| 3 Вара кӧргысӧ пӧлемыш пурен да пурымо верын меҥгыже-влакым висен, нунын лопкытышт кок кынергут лийын. Пурымо верын лопкытшо – куд кынергут, а кок могырым улшо пырдыж-влакын кужытышт – шым кынергут дене. | 3И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери–в семь локтей. |
| 4 Пӧръеҥ кӧргысӧ пӧлемым висен: тудын кужыт ден лопкытшо, храмын залже семынак, коло кынергут лийыныт. Тудо мыланем каласен: «Тиде – Святой деч святой вер». | 4И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это–Святое Святых'. |
| 5 Тудо храмын пырдыжшым висен – тудыжо куд кынергут кӱжгытан лийын. А йырым-йыр храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влакын лопкытышт ныл кынергут лийын. | 5И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя. |
| 6 Нине пӧлем-влак кум пачашыште, икте-весышт ӱмбалне, верланеныт, кажне пачашыште – кумло пӧлем. Храмын пырдыжше мучко лондем-шамычым ыштыме, ӱмбалнышт пӧлем-влакын кӱварышт киен, сандене нуным храм пырдыжыш пеҥгыдемден огытыл. | 6Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются. |
| 7 Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влак кажне пачаш дене кумдаҥын кӱзеныт. Кӱшнӧ верланыше пӧлем-влак ӱлнӧ улшо-шамыч деч кумдарак лийыныт, да ӱлыл пачаш гыч кӱшылыш кыдалаш пачаш гоч кӱзеныт.*а | 7И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний. |
| 8 Мый ужынам: храм йыр кӱкшӧ площадке шога, пӧлем-влак тудын ӱмбалне лийыныт. Тудын кӱкшытшӧ – ик висыме пондо, куд кугу кынергут. | 8И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей. |
| 9Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма. | |
| 9-10 Пӧлем-влакын тӱжвал пырдыжышт вич кынергут кӱжгытан лийын. Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем ден моло пӧлем коклаште храм йыр яра вер лийын, тудын лопкытшо – коло кынергут. | 10И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма. |
| 11 Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влакын омсашт гыч тушко лекташ лийын: иктышт гыч – йӱдвеке, весышт гыч – кечывалвеке. Тиде яра верын лопкытшо вич кынергут лийын. | 11Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери–на северную сторону, а другие двери–на южную сторону; а ширина этого открытого пространства–пять локтей кругом. |
| 12 Храмын касвелнысе леведышдыме кумдыкыштыжо оралте лийын, тудын лопкытшо – шымле кынергут, кужытшо – индешле кынергут. Пырдыжын кӱжгытшӧ чыла вере вич кынергут лийын. | 12Здание перед площадью на западной стороне–шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания–в пять локтей ширины кругом, а длина ее–девяносто локтей. |
| 13 Тиде пӧръеҥ храмым висен: тудын кужытшо шӱдӧ кынергут лийын. Леведышдыме кумдыкын да тушто улшо оралте ден тудын пырдыжшын кужытышт тыгак шӱдӧ кынергут лийын. | 13И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины. |
| 14 Эрвелне храмын ончыл могырысо кумдыкын лопкытшо тыгак шӱдӧ кынергут лийын. | 14И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей. |
| 15 Вара тудо храм шеҥгелне леведышдыме кумдыкышто улшо оралтым висен. Тудын кужытшо, пырдыжшымат шотлаш гын, шӱдӧ кынергут лийын. Храмысе зал да кудывечыш лекме кыдеж | 15И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора. |
| 16 пу дене комыжлымо лийыныт. Омса лондем гыч ончаш гын, решоткан окна-влакын янакышт да кум пачашыште улшо пӧлем-шамычын пырдыжышт кӱвар гыч окна марте пу дене комыжлымо лийыныт. Окна-влак петырыме лийыныт. | 16Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты. |
| 17 Храм омса деч кӱшнӧ, тыгак чыла вере храм пырдыжлаште – кӧргыштат, тӱжвалнат – йырым-йыр радам дене сӱрет-влак лийыныт. | 17От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения, |
| 18 Тушто херувим ден пальме-шамычын сӱретышт лийын: кок херувим коклаште – пальме. Кажне херувимын кок чурийже лийын: | 18сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица. |
| 19 ик могырым пальме деке айдеме чурий, а вес могырым левын чурийже савырыме лийыныт. Пӱтынь храм мучко тыге лийын. | 19С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме–лице львиное; так сделано во всем храме кругом. |
| 20 Херувим ден пальме-влакын сӱретышт храмысе залын пырдыжлаштыже кӱвар деч пурымо вер ӱмбалысе пырдыж марте лийыныт. | 20От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма. |
| 21 Храмыш пурымо омсан янакше-влак ныл лукан лийыныт. Святой деч святой верыш пурымаштат нуно тыгаяк лийыныт. | 21В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел. |
| 22 Жертвенник пу дене ыштыме лийын, кӱкшытшӧ – кум кынергут, кужытшо – кок кынергут. Тудын лукшо-влак, негызше да пырдыжше-влак пу дене ыштыме лийыныт. Ты пӧръеҥ мыланем каласен: «Тиде – Господь чурий ончылно шогышо ӱстел». | 22Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его–из дерева. И сказал он мне: `это трапеза, которая пред Господом'. |
| 23 Храмыште да Святой деч святой верыште омса-влак кок могырыш почылтшан лийыныт. | 23В храме и во святилище по две двери, |
| 24 Тыгай омса кокыт лийын, кажныже – почылтшо кок ужашан. | 24и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой; |
| 25 Тушто, храмын омсалаштыже, пырдыжысе семынак, херувим ден пальме-влакын сӱретышт лийыныт. Тӱжвалне, храмыш пурымо кыдеж ончылно, пу дене ыштыме леваш*б шоген. | 25и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост. |
| 26 Кыдежын пырдыжлаштыже кок могырымат решоткан аҥысыр окна ден пальме сӱрет-влак лийыныт. Храмын ӧрдыжысӧ пӧлемже-влак ӱмбалнат леваш-влак лийыныт. | 26И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке. |
*а 41:7 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.
*б 41:25 Леваш – тыште: навес.