Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

41 Глава

Глава 41

1 Пӧръеҥ мыйым храмыш пуртен да пурымо верын меҥгыже-влакым висен, нунын лопкытышт кок могырымат куд кынергут лийын. Скинийын лопкытшо семынак,1Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
2 пурымо верын лопкытшо лу кынергут, а кок могырым улшо пырдыж-влакын кужытышт вич кынергут дене лийын. Тудо храмысе залым висен: кужытшо – нылле кынергут, а лопкытшо – коло кынергут.2В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
3 Вара кӧргысӧ пӧлемыш пурен да пурымо верын меҥгыже-влакым висен, нунын лопкытышт кок кынергут лийын. Пурымо верын лопкытшо – куд кынергут, а кок могырым улшо пырдыж-влакын кужытышт – шым кынергут дене.3И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери–в семь локтей.
4 Пӧръеҥ кӧргысӧ пӧлемым висен: тудын кужыт ден лопкытшо, храмын залже семынак, коло кынергут лийыныт. Тудо мыланем каласен: «Тиде – Святой деч святой вер».4И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это–Святое Святых'.
5 Тудо храмын пырдыжшым висен – тудыжо куд кынергут кӱжгытан лийын. А йырым-йыр храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влакын лопкытышт ныл кынергут лийын.5И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
6 Нине пӧлем-влак кум пачашыште, икте-весышт ӱмбалне, верланеныт, кажне пачашыште – кумло пӧлем. Храмын пырдыжше мучко лондем-шамычым ыштыме, ӱмбалнышт пӧлем-влакын кӱварышт киен, сандене нуным храм пырдыжыш пеҥгыдемден огытыл.6Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
7 Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влак кажне пачаш дене кумдаҥын кӱзеныт. Кӱшнӧ верланыше пӧлем-влак ӱлнӧ улшо-шамыч деч кумдарак лийыныт, да ӱлыл пачаш гыч кӱшылыш кыдалаш пачаш гоч кӱзеныт.7И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
8 Мый ужынам: храм йыр кӱкшӧ площадке шога, пӧлем-влак тудын ӱмбалне лийыныт. Тудын кӱкшытшӧ – ик висыме пондо, куд кугу кынергут.8И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
9Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
9-10 Пӧлем-влакын тӱжвал пырдыжышт вич кынергут кӱжгытан лийын. Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем ден моло пӧлем коклаште храм йыр яра вер лийын, тудын лопкытшо – коло кынергут.10И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
11 Храм тӱрыштӧ улшо пӧлем-влакын омсашт гыч тушко лекташ лийын: иктышт гыч – йӱдвеке, весышт гыч – кечывалвеке. Тиде яра верын лопкытшо вич кынергут лийын.11Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери–на северную сторону, а другие двери–на южную сторону; а ширина этого открытого пространства–пять локтей кругом.
12 Храмын касвелнысе леведышдыме кумдыкыштыжо оралте лийын, тудын лопкытшо – шымле кынергут, кужытшо – индешле кынергут. Пырдыжын кӱжгытшӧ чыла вере вич кынергут лийын.12Здание перед площадью на западной стороне–шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания–в пять локтей ширины кругом, а длина ее–девяносто локтей.
13 Тиде пӧръеҥ храмым висен: тудын кужытшо шӱдӧ кынергут лийын. Леведышдыме кумдыкын да тушто улшо оралте ден тудын пырдыжшын кужытышт тыгак шӱдӧ кынергут лийын.13И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
14 Эрвелне храмын ончыл могырысо кумдыкын лопкытшо тыгак шӱдӧ кынергут лийын.14И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
15 Вара тудо храм шеҥгелне леведышдыме кумдыкышто улшо оралтым висен. Тудын кужытшо, пырдыжшымат шотлаш гын, шӱдӧ кынергут лийын. Храмысе зал да кудывечыш лекме кыдеж15И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
16 пу дене комыжлымо лийыныт. Омса лондем гыч ончаш гын, решоткан окна-влакын янакышт да кум пачашыште улшо пӧлем-шамычын пырдыжышт кӱвар гыч окна марте пу дене комыжлымо лийыныт. Окна-влак петырыме лийыныт.16Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
17 Храм омса деч кӱшнӧ, тыгак чыла вере храм пырдыжлаште – кӧргыштат, тӱжвалнат – йырым-йыр радам дене сӱрет-влак лийыныт.17От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
18 Тушто херувим ден пальме-шамычын сӱретышт лийын: кок херувим коклаште – пальме. Кажне херувимын кок чурийже лийын:18сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
19 ик могырым пальме деке айдеме чурий, а вес могырым левын чурийже савырыме лийыныт. Пӱтынь храм мучко тыге лийын.19С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме–лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
20 Херувим ден пальме-влакын сӱретышт храмысе залын пырдыжлаштыже кӱвар деч пурымо вер ӱмбалысе пырдыж марте лийыныт.20От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
21 Храмыш пурымо омсан янакше-влак ныл лукан лийыныт. Святой деч святой верыш пурымаштат нуно тыгаяк лийыныт.21В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
22 Жертвенник пу дене ыштыме лийын, кӱкшытшӧ – кум кынергут, кужытшо – кок кынергут. Тудын лукшо-влак, негызше да пырдыжше-влак пу дене ыштыме лийыныт. Ты пӧръеҥ мыланем каласен: «Тиде – Господь чурий ончылно шогышо ӱстел».22Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его–из дерева. И сказал он мне: `это трапеза, которая пред Господом'.
23 Храмыште да Святой деч святой верыште омса-влак кок могырыш почылтшан лийыныт.23В храме и во святилище по две двери,
24 Тыгай омса кокыт лийын, кажныже – почылтшо кок ужашан.24и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
25 Тушто, храмын омсалаштыже, пырдыжысе семынак, херувим ден пальме-влакын сӱретышт лийыныт. Тӱжвалне, храмыш пурымо кыдеж ончылно, пу дене ыштыме леваш шоген.25и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
26 Кыдежын пырдыжлаштыже кок могырымат решоткан аҥысыр окна ден пальме сӱрет-влак лийыныт. Храмын ӧрдыжысӧ пӧлемже-влак ӱмбалнат леваш-влак лийыныт. 26И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.


41:7 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.

41:25 Леваш – тыште: навес.


предыдущая Глава Глава 41 следующая Глава