Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
38 Глава | Глава 38 |
| 1 Мыланем Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Айдеме эрге! Шке чуриетым Магог мландыште улшо Гог деке, Мешех ден Тувалын тӱҥ онышт*а деке, савыре да тудын ваштареш пророк шомакым ойло. | 2сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество |
| 3 Каласе тудлан: ”Тыге ойла Господь Юмо: Гог, Мешех ден Тувалын тӱҥ онжо, Мый тыйын ӱмбакет толам! | 3и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я–на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала! |
| 4 Мый тыйым вес велыш савырем, умшашкет кугу эҥыримым пыштем да тыйым, уло сарзывиетым вӱден наҥгаем: имнет-влакым, саргуралан да сарлык вургеман имнешкет-влакым, кугу да изи авыртышан, кердан шуко еҥетым, | 4И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами, |
| 5 нунын дене пырля Персий, Эфиопий да Ливий гыч авыртыш ден ӧшлӧкан пӧръеҥ-шамычым, | 5Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах, |
| 6 Гомерым сарзывийже дене, йӱдвел мучаш гыч Фогарма тукымым сарзывийже дене – тый денет пырля кайыше шуко чотан калык-влакым наҥгаем. | 6Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою. |
| 7 Тый шкеже да тый декет погынышо чумыр сарзывий, ямдылалтса, сарым тӱҥалаш ямде лийза! Тый нунын онышт лий! | 7Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем. |
| 8 Жап эртымеке, тый ӱжмӧ лият. Кунам пытартыш ий-влак толыт, тый сар деч вара угыч тӱзланыше мландыш кает – тушто илыше-шамыч, кӧмытым вес калык-влак коклаш шалатеныт улмаш, кужу жап пустаҥын шогышо Израиль курыклаште погымо лийыныт. Тышке пӧртылтымеке, нуно лӱдыкшӧ деч посна илат. | 8После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно. |
| 9 Тый тӱтан семын нӧлталтат, шке сарзывиет да пеленет улшо калык-влак дене пырля пӱтынь мландым леведше пыл ора гай лият. | 9И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою. |
| 10 Господь Юмо тыге ойла: тудо кечылаште тыйым уда шонымаш-влак авалтат, да тый осал пашам шонен пыштет. | 10Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие |
| 11 Тый каласет: ’Пырдыж дене авырыдыме илем-влак ваштареш каем да лӱдыкшӧ деч посна, тыныслын илыше калык ӱмбаке кержалтам. Нуно авырыше пырдыж деч посна илат, тӱкылтышыштат, капкаштат уке’. | 11и скажешь: `поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, –все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, – |
| 12 Тый агаш да руалтен налаш тӱҥалат, йот калык-шамыч кокла гыч погымо, шалатыме верлашке илаш пӧртылшӧ калык ваштареш шке кидетым савырет – тудыжо кызыт вольык да тӱрлӧ пого дене озалана, Мланде кылымдыште*б ила. | 12чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли'. |
| 13 Сава ден Дедан, тыгак Фарсисын купечше-шамыч шке самырык лев-влакышт дене тылат каласат: ’Тый руалтен налаш толынат? Агаш, шӧртньӧ ден шийым наҥгаяш, вольык ден погым шупшын налаш, кугу агымашым ышташ сарзывиетым погенат?’” | 13Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: `ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?' |
| 14 Сандене пророк шомакым ойло, айдеме эрге, Гоглан каласе: ”Тыге ойла Господь Юмо: тиде жапыште Мыйын Израиль калыкем лӱдыкшӧ деч посна илаш тӱҥалеш. Но тый тарванет*в | 14Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это; |
| 15 да шке верет гыч, йӱдвел мучаш гыч, лектат. Тый денет пырля тыгак имне ӱмбалне шинчыше шуко тӱрлӧ калык лиеш – пеш кугу тӱшка, шуко чотан сарзывий. | 15и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное. |
| 16 Мыйын Израиль калыкем ӱмбак тый пӱтынь мландым леведше пыл ора семын кает. Пытартыш кечылаште Мый тыйым шке мландышкем колтем. Тунам калык-влак Мыйым пален налыт, вет мом тый денет, Гог, нунын шинча ончылнышт ыштем – тидын гоч Мый нунылан святой улмем ончыктем. | 16И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их. |
| 17 Господь Юмо тыге ойла: тыйын нерген огыл мо Мый ожнак шке тарзем-влак, Израильын пророкшо-шамыч, гоч ойленам? Мый тыйым Израиль калык ваштареш кондем манын, нуно тунам пророклен ойленыт. | 17Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них? |
| 18 Тудо кечын, кунам Гог Израиль мланде ӱмбак толеш, – ойла Господь Юмо, – Мыйын кугу деч кугу шыдем ылыжеш. | 18И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей. |
| 19 Кугун сырымем дене, ылыжше шыдем дене Мый ойлем: тудо кечын Израильыште пеш кугу мланде чытырналтмаш лиеш. | 19И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой. |
| 20 Мыйын чурий ончылнем теҥызысе кол, кавасе кайык, чодырасе янлык, мланде ӱмбалнысе нушкын коштшо тыгыде чонан-влак да мландымбалне улшо чыла еҥ чытыраш тӱҥалыт. Курык-влак шаланат, курыкоҥ-шамыч камвозыт, чыла пырдыж мландымбаке сӱмырла. | 20И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю. |
| 21 Мый чыла курыкыштем Гог ваштареш кердым ӱжам, – ойла Господь Юмо, – тудын кажне сарзыже шке кердыжым йолташыже ӱмбак нӧлталеш. | 21И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его. |
| 22 Мый тудын дене судым ыштем, тудым шучко чер да вӱрым йоктарымаш дене наказатлем. Мый тудын ӱмбаке, пеленже улшо сарзывий ден калык-влак ӱмбаке чыла мушкын колтышо кугу йӱрым, кӱан шолемым да чӱкчыгишан тулым йоктарем. | 22И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу; |
| 23 Мый шке кугулык ден святой улмем ончыктем, шуко калык-влакын шинча ончылнышт Шкемым палдарем. Тунам нуно пален налыт: Мый Господь улам”. | 23и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь. |
*а 38:2 «Мешех ден Фувалын тӱҥ онышт»: южо кусарымаште тидым «Рош, Мешех ден Фувалын онышт» манын кусарыме, но «Рош» лӱман вер але калык Библийыште ок вашлият – тиде мут ’вуй, вуйлатыше’ манмым ончыкта. Тыгак – 38:3, 39:1.
*б 38:12 Мланде кылымде – Пуп Земли, еврей текстыште тиде лӱм, очыни, курыкысо верым ончыкта.
*в 38:14 «Тиде жапыште Мыйын Израиль калыкем лӱдыкшӧ деч посна илаш тӱҥалеш. Но тый тарванет»: Тидым тыгеат кусараш лиеш: «Израиль калыкемын лӱдыкшӧ деч посна илаш тӱҥалме кечын тый тидым пален налат».