Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
28 Глава | Глава 28 |
| 1 Мылам Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Айдеме эрге! Тирын вуйлатышыжлан каласе: ”Тыге ойла Господь Юмо: Шкендым кӱш шынден, тый ойлет: ’Улам юмо, теҥыз покшелне юмын престолышто шинчем’. Кеч тый Юмо огыл, а айдеме улат, шке ушетым Юмын ушыж дене иктӧр шындет. | 2сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: `я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей', и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, – |
| 3 Улат тый Даниил*а деч мунлырак, тылат нимо палыдыме уке. | 3вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя; |
| 4 Мунло да ушан улметлан кӧра улан илаш тӱҥалынат, поянлыкым аралыме верышкет шӧртньӧ ден шийым погенат. | 4твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра; |
| 5 Торгаен моштымет дене поянлыкет шукемденат, поян лийметлан кӧра кугешнаш тӱҥалынат. | 5большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое, и ум твой возгордился богатством твоим, – |
| 6 Садлан Господь Юмо тыге ойла: шке ушетым Юмын дене иктӧр шындыметлан | 6за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим, |
| 7 Мый тыйын ӱмбакет йот еҥ-влакым, эн осал калык-шамычым кондем. Чапланыше мунлылыкет ваштареш нуно кердыштым луктыт да чапетым шӱктарат. | 7вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой; |
| 8 Нуно тыйым шӱгарыш шуктат, теҥыз келгытыште тый шучкын колет. | 8низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых. |
| 9 Каласет мо тунам пуштшет-влак ончылно: ’Мый юмо улам’? Нунын кидыштышт тый юмо огыл, а айдеме улат. | 9Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: `я бог', тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? |
| 10 Йот еҥ-шамычын кидышт деч тый пӱчдымӧ-влак семын колет. Тидым Мый каласенам, – ойла Господь Юмо”». | 10Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. |
| 11 Мыланем Господьын шомакше лийын: | 11И было ко мне слово Господне: |
| 12 «Айдеме эрге! Тирын кугыжаж нерген шортын муро, тудлан каласе: ”Господь Юмо тыге ойла: Тый мунлылык дене темше, мотор деч мотор лийынат – нимогай ситыдымашет лийын огыл. | 12сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты. |
| 13 Тый Эдемыште, Юмын рай садыштыже, иленат. Тыйым тӱрлӧ шергакан кӱ сӧрастарен: рубин, топаз, алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул, изумруд.*б Нуным шӧртньӧ рамыш вераҥденыт, тыйым ыштыме кечын нуно ямдылыме лийыныт. | 13Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего. |
| 14 Мый тыйым леведше шулдыран херувимлан шогалтенам. Тый Юмын святой курыкыштыжо лийынат, тул гай чолгышо кӱ-влак коклаште коштынат.*в | 14Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. |
| 15 Тыйым ыштыме кече гычак илыш корнет шылталаш амалдыме лийын, но варажым осалым ышташ тӱҥалынат. | 15Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония. |
| 16 Кумдан торгайыме пашатлан кӧра весе-влакым темден илымаш тыйым авалтен, да тый сулыкыш пуренат. Мый тыйым, шакшылалтшым, Юмын курык гыч сӱмырен кудалтенам, Мый тыйым, леведын шогышо херувим, тулан кӱ кокла гыч поктен колтенам. | 16От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. |
| 17 Мотор улметлан кӧра тыйым кугешнымаш авалтен, чот чапланыметлан кӧра мунлылык деч посна кодынат. Садлан Мый тыйым мландымбак кудалтенам, кугыжа-влак ончылно мыскылтышыш луктынам. | 17От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор. |
| 18 Шуко осал пашат дене, ондален торгайымет дене тый святой верлатым шакшыленат. Мый тыйын олаштет тулым ылыжтенам, да тудо тыйым пӧжген. Чылан шинча ончылно Мый тыйым мландымбалне кийыше ломыжыш савыренам. | 18Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя. |
| 19 Чыла калык, кӧмыт тыйым паленыт, пӱрымашетым ужын, лӱдын ӧрткеныт. Тый шучкылыкыш савырненат, курымешлан йомынат!”» | 19Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки. |
| 20 Мылам Господьын шомакше лийын: | 20И было ко мне слово Господне: |
| 21 «Айдеме эрге! Чуриетым Сидон дек савыре да тудын ваштареш пророк шомакым ойло! | 21сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество, |
| 22 Каласе: ”Тыге Господь Юмо ойла: Мый тыйын ӱмбакет толам, Сидон! Тидын дене шке чапем ончыктем. Кунам Сидонлан судым ыштем да тушто святой улмем ончыктем, пален налыт: Мый Господь улам. | 22и скажи: вот, Я–на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою; |
| 23 Мый тудын ӱмбак шучко черым колтем, уремлажым вӱр дене темем. Чыла велым ӱмбакше керде толеш, шукын тушан вуйыштым пыштат. Тунам пален налыт: Мый Господь улам!” | 23и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я Господь. |
| 24 Тетла Израиль калыкын тудым шотлыдымо, корштарыше иман вондер да пелчан гай пошкудыжо-влак огыт лий. Тунам пален налыт: Мый Господь улам». | 24И не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог. |
| 25 Тыге ойла Господь Юмо: «Израиль калыкым шуко калык коклашке шалатыме. Кунам Мый нуным тушеч поген кондем, тидын дене чыла калык шинча ончылно святой улмем ончыктем. Израиль калык Иаков тарземлан пуымо шке мландыштыже илаш тӱҥалеш. | 25Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племен, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову: |
| 26 Нуно тушто лӱдыкшым палыде илаш тӱҥалыт – пӧртым чоҥат, виноград аҥам шындат. Нуным шотлыдымо чыла пошкудыштлан Мый судым ыштем, сандене нуно лӱдыкшым палыде илаш тӱҥалыт. Тунам пален налыт: Мый нунын Господь Юмышт улам!» | 26тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их. |
*а 28:3 Даниил – тиде кӧ, каласаш неле. Лийын кертеш, тыште акрет литературысо Данел нерген ойлалтеш, тудыжо шке мунлылыкшо дене чапланен улмаш.
*б 28:13 Нине кӱ-влакын чынжымак могай кӱ лиймыштым каласаш неле.
*3 28:14 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.