Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
27 Глава | Глава 27 |
| 1 Мыланем Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Айдеме эрге, Тир нерген шортын муро. | 2и ты, сын человеческий, подними плач о Тире |
| 3 Каласе теҥыз порт воктене верланыше Тирлан, кудыжо отроласе калык-влаклан сатум торгаен: ”Тыге ойла Господь Юмо: Тир, тый ’эн сӧрал улам’ манын ойлет! | 3и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: `я совершенство красоты!' |
| 4 Озаланыме кундемет – теҥыз вӱд коклаште, чоҥышо-шамычет тыйым эн сӧралым ыштеныт. | 4Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою: |
| 5 Оҥат-влак Сенирысе кипарис дене ыштыме улыт, мачтет-шамычым ышташ Ливанысе кедрым конденыт. | 5из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты; |
| 6 Пушкольмет-влакым Васанысе тумо дене ыштеныт, палубетым – Киттим отро гыч кондымо кипарис дене, тудым слон лу дене сӧрастареныт. | 6из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских; |
| 7 Парусет-влак Египетысе тӱрлеман йытын куэм гыч улыт, тисте семын нуно тылат лийыныт. Елиса отро гыч кондымо шемалге-канде да шемалге-йошкар тӱсан куэм тыйым кече деч леведын. | 7узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим. |
| 8 Сидон ден Арвадыште илыше-влак пушкольмо дене куышет-шамыч лийыныт. Уста пӧръеҥет-влак, Тир, пуш виктарыше лийыныт. | 8Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими. |
| 9 Гевал гыч калык кугурак ден мастар-шамыч тый денет лийыныт, вӱд ынже пуро манын, шелше-влакетым петыркаленыт. Теҥызысе чыла корабль ден тушто пашам ыштыше-влак тый декет торгаяш толыныт. | 9Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей. |
| 10 Персий, Луд да Ливий гыч пӧръеҥ-шамыч тыланет служитленыт, тыйын сарзет лийыныт, корабль бортлашкет авыртыш ден ӧшлӧк-влакым сакаленыт. Чыла тидыже тылат эшеат кугу чапым конден. | 10Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие. |
| 11 Арвад эрге-влак ден шке сарзывиет пырдыжлаштет шогеныт, Гамад гыч толшо-влак башньылаштет ороленыт. Пырдыж мучко пикш лодакыштым сакален, тыйым эшеат моторым ыштеныт. | 11Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою. |
| 12 Фарсис тый денет торгаен, вет тый пеш поян лийынат. Сатуэтлан тудо ший, кӱртньӧ, шемвулно да вулно дене тӱлен. | 12Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом. |
| 13 Тыгак Иаван, Тувал да Мешех тый денет торгаеныт. Тыйын сатуэтлан нуно кул-влак ден той арверым пуэныт. | 13Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду. |
| 14 Фогармаште илыше-шамыч тылат сатуэтлан шупшыктышо да кушкыж коштмо имне дене, тыгак мул-влак дене тӱленыт. | 14Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков. |
| 15 Тый денет Дедан эрге-шамыч торгаеныт, шуко отро-влак сатуэтым налыныт, тыланет слон лу да шем пушеҥге*а дене тӱленыт. | 15Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево. |
| 16 Сатуэт шуко улмылан кӧра тый денет арамей-шамыч торгаеныт. Нуно сатуэтлан карбункул, шемалге-йошкар да тӱрлыман куэм, чапле йытын вынер, коралл да рубин дене тӱленыт. | 16По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами. |
| 17 Иуда ден Израиль мланде тый денет торгаеныт. Сатуэтлан нуно Миннифысе шыдаҥ, шере йӧрвар, мӱй, олив ӱй да бальзам дене тӱленыт. | 17Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом. |
| 18 Шуко сатуан, пеш поян улметлан кӧра Дамаск тылат Хелбонысо йошкар арака ден ош межым торгаен. | 18Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью. |
| 19 Ведан да Узал гыч Иаван сатуэтлан таптыме кӱртньым, кассий ден аирым пуэныт. | 19Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твои выделанным железом; кассия и благовонная трость шли на обмен тебе. |
| 20 Дедан тылат чапле ӧртньӧрлык шартышым торгаен. | 20Дедан торговал с тобою драгоценными попонами для верховой езды. |
| 21 Аравий ден Кедарын онжо-влак сатуэтым пачалан, тага ден казалан вашталтен налыныт. | 21Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе. |
| 22 Сава ден Рааман купечше-влакат тый денет торгаеныт, сатуэтлан тӱрлӧ эн сай тамлыпушан наста, шергакан кӱ да шӧртньӧ дене тӱленыт. | 22Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои. |
| 23 Тыгак Харан, Хане, Еден да Саван купечше-влак, Ассирий ден Хилмад тый денет торгаеныт. | 23Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою. |
| 24 Пазарышкет нуно шергакан вургемым, шемалге-канде да тӱрлеман куэмым, тӱрлӧ тӱсан ковёр ден пеҥгыде кандырам конденыт. | 24Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных. |
| 25 Фарсис корабль-шамыч сатуэтым шупшыктеныт. Теҥыз вӱд ӱмбалне тый тӱрлӧ пого дене темыме коштынат. | 25Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей. |
| 26 Пушкольмо дене куышет-влак тыйым теҥыз покшеке луктыныт, да келге вӱдыштӧ тыйым эрвел мардеж шалатен. | 26Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей. |
| 27 Тыйын поянлыкет, арвер ден сатуэт, корабльыште ыштыше ден пуш виктарышет-влак, шелше-влакым петыркалыше мастарет-шамыч, сатучо ден сарзет-влак – корабльыште лийше чыла еҥ-влак – сӱмырлымет кечын теҥыз пундашыш порволат. | 27Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей. |
| 28 Йыр улшо кундем-влак нунын магырымышт деч чытырнат. | 28От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности. |
| 29 Тунам пушкольмо дене куышо, корабльыште ыштыше да пушым виктарыше-шамыч корабль гыч серыш волен шогалыт. | 29И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю; |
| 30 Нуно кугу йӱкын магыраш да кочын шорташ тӱҥалыт, вуйышкышт ломыжым шават, пуракыште пӧрдалыт. | 30и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе; |
| 31 Тылат кӧра нуно ӱпыштым нӱжын шуат, чоштыра вургемым чият, тыйын верч ойгыраш да чон кочын шорташ тӱҥалыт. | 31и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем; |
| 32 Ойгырымышт дене нуно тыйын нерген тыге шортын мурат: ’Кӧ Тир семын теҥыз вӱд коклаште пытарыме лийын? | 32и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: `кто как Тир, так разрушенный посреди моря! |
| 33 Теҥыз дене кондымо сатуэтым тый шуко калыклан ситаренат. Кугу поянлыкет дене, торгайымет дене мландымбалысе кугыжа-влакым пойдаренат. | 33Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли. |
| 34 А кызыт тыйым теҥыз толкын-влак шалатеныт, сату ден чыла еҥет тый денет пырля вӱд йымак каеныт.’ | 34А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало. |
| 35 Тый денет мо лиймым ужын, отролаште илыше-влак лӱдын ӧрткеныт. Нунын кугыжашт чытырат, чурийышт шапалген. | 35Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах. |
| 36 Вес калык-влакын сатучышт, тыйын нерген колын, ӧрын шӱшкалтен колтат. Тый шучкылыкыш савырненат, курымешлан йомынат!”» | 36Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, –и не будет тебя во веки'. |
*а 27:15 Шем пушеҥге – тыште тропикыште кушшо эбен пушеҥге нерген ойлалтеш, чоткыдо да шем тӱсан улмыжлан кӧра тудо пеш шергакан лийын.