Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
24 Глава | Глава 24 |
| 1 Индешымше ийын луымшо тылзыжын луымшо кечынже мыланем Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне в девятом году, в десятом месяце, в десятый день месяца: |
| 2 «Айдеме эрге! Тачысе кечым палемде, тудым шкаланет возен шынде – тиде кечын Вавилон кугыжа Иерусалимым авырен налеш. | 2сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму. |
| 3 Тиде вуянче тукымлан туштен ойло, тыге каласе: ”Тыге ойла Господь Юмо: шынде подым, шынде да тушко вӱдым теме. | 3И произнеси на мятежный дом притчу, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь и налей в него воды; |
| 4 Тушко шылым, эн сай шыл моклакам – ончыл эрде ден шеҥгелым – пыште. Луан эн сай шыл дене тудым теме, | 4сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бедра и плеча, и наполни отборными костями; |
| 5 тидлан эн сай шорык-влакым ойыро. Под йымаке пум*а пыште, тек вӱд шолеш, тек луан шылат сайын кӱэш. | 5отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем. |
| 6 Вет Господь Юмо тыге ойла: Ойго вӱрым йоктарыше олалан! Ойго рӱдаҥше подлан, кудым огеш лий эрыкташ! Шерева почеш ойырен налде, ик шыл моклака почеш весым луктын кудалтыза! | 6Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию. |
| 7 Тиде ола вӱрым йоктарыме дене амырген, чара кӱ ӱмбаке тудо вӱрым йоктарен – йоктарен огыл тудым мланде ӱмбаке, туштыжо тудым пурак петыра ыле. | 7Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью. |
| 8 Шыдем ылыжташ да ӱчым шукташ манын, Мый тиде вӱрым чара кӱ ӱмбалнак коденам, тушто тудым шылташ ок лий. | 8Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась. |
| 9 Сандене Господь Юмо тыге ойла: Ойго вӱрым йоктарыше олалан! Тулотым ылыжташ Мыят шуко пум пыштем. | 9Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костер. |
| 10 Пум ешаре, тулым ылыжте, шылым чот шолто – тек вишкыде ок код да лу-влак когаргат. | 10Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят. |
| 11 Вара шолын пытыше подым тулшол ӱмбаке шынде – тек тудо чот ыра да тойжо йошкарга, тек тушто улшо лавыра шула, рӱдаҥшыже пыта. | 11И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла. |
| 12 Но чыла тыршымаш арам! Кӱжгӧ рӱдаҥше ок пыте, тидлан эсогыл тулат ок полшо. | 12Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне останется на нем накипь его. |
| 13 Аташланымет тыйым ару огылым ыштен: мыняр Мый тыйым эрыктем, тый садак амыргыше кодат. Шке шыдем ӱмбакет тӱрыснек опталмешке, тый ару от лий. | 13В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою. |
| 14 Тидым Мый, Господь, ойлем. Жап шуэш, Мый шонен пыштымем шуктем – тудым ом вашталте, чаманен ом нал, ом серлаге. Коштмо корнет ден пашат почеш Мый тыйым судитлаш тӱҥалам, – ойла Господь Юмо”». | 14Я Господь, Я говорю: это придет и Я сделаю; не отменю и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог. |
| 15 Мылам Господьын шомакше лийын: | 15И было ко мне слово Господне: |
| 16 «Айдеме эрге! Кӧ шинчатым куандара, Мый тудым, вучыдымо азапым колтен, тый дечет налам. Но тый ит ойгане, ит шорт, шинчавӱдым ит йоктаре. | 16сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя; |
| 17 Шыпак кечкыж, шортмо йӱлам ит эртаре. Молгунамсе семынак вуйчиеман код, йолчиемым чий, чуриетым ит петыре*б да колышым уштымо киндым ит коч». | 17вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай; но обвязывай себя повязкою и обувай ноги твои в обувь твою, и бороды не закрывай, и хлеба от чужих не ешь. |
| 18 Эрдене мый калыклан ойленам, а кастеныже ватем колен. Кузе мылам кӱштымӧ лийын, вес кечынже тугак ыштенам. | 18И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне. |
| 19 Еҥ-влак мый дечем йодыныт: «Каласе, тыге ыштымет дене мыланна мом ойлынет?» | 19И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь? |
| 20 Мый нунылан вашештенам: «Мылам Господьын шомакше лийын. | 20И сказал я им: ко мне было слово Господне: |
| 21 ”Каласе Израиль калыклан: тыге ойла Господь Юмо: Мый шке святой верем – тендан кугешнымаш ден вийдам, шинчадам куандарышым, чонланда эн шергым – шакшылаш пуэм. А Иерусалимеш кодымо эрге ден ӱдырда-влак керде деч пытат. | 21скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча. |
| 22 Тунам теат мыйын семын ыштеда – чурийдам огыда петыре, колышым уштымо киндым огыда коч. | 22И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть; |
| 23 Вуйыштыда вуйчием, йолыштыда йолчием лийыт. Те ойгырен шорташ огыда тӱҥал, но сулыкланда верч мерчаш да пырля шыпак кечкыжаш тӱҥалыда. | 23и повязки ваши будут на головах ваших, и обувь ваша на ногах ваших; не будете сетовать и плакать, но будете истаявать от грехов ваших и воздыхать друг перед другом. |
| 24 Иезекииль тыланда палдарыше пале лиеш. Мом тудо ыштен, чыла тидым те ышташ тӱҥалыда. Кунам тиде шукталтеш, те пален налыда: Мый Господь Юмо улам”. | 24И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог. |
| 25 А тый, айдеме эрге, колышт: тудо кечын, кунам Мый нунын чоткыдо карманыштым, куан ден чапыштым, шинчаштым куандарышым, чоныштлан эн шергым поген налам, кунам нуным эрге-ӱдырышт деч посна кодем, | 25А что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, – |
| 26 тунам утаралт кодшо еҥ тый декет уверым каласаш толеш. | 26в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои. |
| 27 Тудын толмекше, тыйын умшат почылтеш. Тый кутыраш тӱҥалат, тетла йылмыдыме от лий. Нунылан тый палдарыше пале лият. Тунам пален налыт: Мый Господь улам». | 27В тот день при этом спасшемся откроются уста твои, и ты будешь говорить, и не останешься уже безмолвным, и будешь знамением для них, и узнают, что Я Господь. |
*а 24:5 «Пу» – тидым «лу» манынат кусараш лиеш.
*б 24:17 Ойганымашым ончыкташ манын, вуйчием ден йолчиемым чиен огытыл, тыгак чурийын ӱлыл ужашыжым петыреныт.