Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
18 Глава | Глава 18 |
| 1 Мыланем Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Молан те Израиль мландыште тыгай калыкмутым кучылтыда: ”Ача-влак шадырге виноградым кочкыныт, а пӱйышт йоча-шамычын шурымын”?*а | 2зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина'? |
| 3 Шкем дене товатлем, – ойла Господь Юмо, – тетла тиде калыкмутым Израильыште ойлаш огыт тӱҥал. | 3Живу Я! говорит Господь Бог, –не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле. |
| 4 Кажне чон – ачанат, эргынат – Мыйын улыт. Кӧ сулыкым ышта, тудо кола. | 4Ибо вот, все души–Мои: как душа отца, так и душа сына–Мои: душа согрешающая, та умрет. |
| 5 Кӧ чыным ышта, законым шукта да чын ила, | 5Если кто праведен и творит суд и правду, |
| 6 кӧ кумалме кӱкшакалаште надырым ок коч да израильтян-влакын шояк юмышт ӱмбак шинчажым ок савыре, лишылъеҥжын ватыж дене коштын, тудым ок амырте, ватыжын ару огыл улмо кечылаштыже тудын деке ок тӱкнӧ, | 6на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается, |
| 7 нигӧм ок шыгыремдыл, арымеш налше еҥын залог шотеш пуымыжым тудлан пӧртылта, ок аге, шужышо-влаклан шке киндыжым пуа, чара кодшо еҥым чикта, | 7никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою, |
| 8 арымеш пуымо годым ашламым ок нал, тидын деч парышым ок кычал, осал паша деч кораҥ коштеш, еҥ кокласе пашам чын судитла, | 8в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный, |
| 9 Мыйын пунчалем-влак почеш ила, устав-шамычем уло шӱм-чон дене шуктен шога – тыгай еҥ чын ыштыше улеш, тудо илаш тӱҥалеш, – ойла Господь Юмо. | 9поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог. |
| 10Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того, | |
| 10-11 Но тудын эргыже кредал коштеш, еҥ вӱрым йоктара да ачажын нигунам ыштыдыме паша-влакым ышта гын – кӱкшакалаште надырым кочкеш, лишылъеҥжын ватыж дене коштын, тудым амырта, | 11чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет, |
| 12 йорло ден незерым шыгыремдылеш, аген коштеш, залогым ок пӧртылтӧ, шояк юмо-влак ӱмбак шинчажым савыра, тӱрлӧ йырныкым ышта, | 12бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость, |
| 13 арымеш пуымо годым ашламым налеш, тидын дене шкаланже парышым кычалеш – тудо илаш тӱҥалеш мо? Уке, ок тӱҥал! Чыла йырнык пашажлан тудо кола, колымыжлан шке титакан лиеш! | 13в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем. |
| 14 Но тыгеат лийын кертеш: тыгай еҥын эргыже ачажын сулыкшо-влакым ужеш, ушым шында да тудын семын ок ыште. | 14Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им: |
| 15 Тудо кумалме кӱкшакалаште надырым ок коч, израильтян-влакын шояк юмышт ӱмбак шинчажым ок савыре, лишылъеҥжын ватыж дене коштын, тудым ок амырте, | 15на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет, |
| 16 нигӧм ок шыгыремдыл, залогым ок нал, аген ок кошт, шужышылан шке киндыжым пуа, чара кодшо еҥым чикта, | 16и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою, |
| 17 йорло еҥлан осалым ок ыште, арымеш пуымо годым ашламым ок нал, тидын деч парышым ок кычал, Мыйын пунчал-влакем шуктен шога, устав-влакем почеш ила. Тудо ачажын сулыкшо верч ок коло, илаш тӱҥалеш. | 17от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, –то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив. |
| 18 А тудын ачаже шке сулыкшылан кӧра кола, вет тудо вес еҥым темден илен, аген, шке калыкше коклаште осал пашам ыштен. | 18А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие. |
| 19 Те йодыда: ”Молан эрге шке ачажын сулыкшылан мутым ок кучо?” Тудо сайым ыштен, чын илен, Мыйын чыла пунчалем шуктен шоген, сандене илаш тӱҥалеш. | 19Вы говорите: `почему же сын не несет вины отца своего?' Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив. |
| 20 Кӧ сулыкым ыштен, тудо кола. Эрге шке ачажын сулыкшылан мутым кучаш ок тӱҥал, тыгак ачат эргыжын сулыкшылан мутым ок кучо. Чын паша-влак чын ыштыше еҥ дене кодыт, осал паша-влак – осал еҥ дене. | 20Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается. |
| 21 Но осал еҥ ончычсо чыла сулыкшо деч кораҥеш, пунчал-влакем шуктен шогаш, чын паша ден чынлыкым ышташ тӱҥалеш гын, тыгай еҥ ок коло, тудо илаш тӱҥалеш. | 21И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрет. |
| 22 Тудын ондак ыштыме осал пашаже-влак огыт шарналт, кызыт ыштыме чын пашаже-влаклан кӧра тудо илаш тӱҥалеш. | 22Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет. |
| 23 Мый осал еҥ колыжо манын шонем мо? – ойла Господь Юмо. – Уке, тудо осал корныж гыч кораҥже да илыше кодшо манын шонем! | 23Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив? |
| 24 А чын ыштыше еҥ, чын ыштымыж деч кораҥын, осал корныш шогалеш да осал еҥын ыштыме йырнык пашаже-влакым ышта гын, тудо илаш тӱҥалеш мо? Тудын ондак ыштыме чын пашаже-влак шарналтыме огыт лий! Юмо деч кораҥмыжлан, ыштыме чыла сулыкшылан кӧра тудо кола. | 24И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет. |
| 25 Но те ойледа: ”Господьын корныжо чын огыл!” Колышт, Израиль калык! Мыйын мо корнем чын огыл? Тендан корныда-влак огыл мо чын огытыл? | 25Но вы говорите: `неправ путь Господа!' Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы? |
| 26 Чын ыштыше еҥ чыным ыштымыжым чарна да осал пашам ышташ тӱҥалеш гын, тудо кола – тыгай еҥ шке осал пашажлан кӧра кола. | 26Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал. |
| 27 Тыгак осал еҥат, ончыч ыштыме осал пашажым коден, чын паша ден чынлыкым ышташ тӱҥалеш гын, шке чонжым колымаш деч утара. | 27И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, –к жизни возвратит душу свою. |
| 28 Вет тудо осал пашам ыштымыжым умылен, нунын деч кораҥын, сандене тудо ок коло, илаш тӱҥалеш. | 28Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет. |
| 29 А Израиль калык ойла: ”Господьын корныжо чын огыл!” Мыйын мо корнем чын огыл, Израиль калык? Тендан корныда-влак огыл мо чын огытыл? | 29А дом Израилев говорит: `неправ путь Господа!' Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы? |
| 30 Сандене тендам, Израиль калык, Мый кажныжым пашада почеш судитлаш тӱҥалам, – ойла Господь Юмо. – Сулыкда-влак тендам пытымашке ынышт шукто манын, нунын деч кораҥза, осал пашадам кодыза! | 30Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением. |
| 31 Ончыч ыштыме чыла сулыкдам шкендан деч кораҥдыза да шӱм ден шӱлышдам уэмдыза. Молан тыланда колаш, Израиль калык? | 31Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев? |
| 32 Мый нигӧлан колымашым ом шоно, – ойла Господь Юмо. – Кораҥза сулык деч да илыза!» | 32Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите! |
*а 18:2 Пӱйышт шурымын – зубы разъедались.