Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕЗЕКИИЛЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
13 Глава | Глава 13 |
| 1 Мыланем Господьын шомакше лийын: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Айдеме эрге! Израильын пророкшо-влак ваштареш пророк шомакым ойло, шке шонымашыштым пророк шомак семын ойлышо-влаклан каласе: ”Колыштса Господьын шомакшым! | 2сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых пророчествующих, и скажи пророкам от собственного сердца: слушайте слово Господне! |
| 3 Тыге ойла Господь Юмо: Ушдымо пророк-влаклан ойго! Нуно шке шӱлышышт дене виктарыме улыт, нимогай кончымашым огыт уж! | 3Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели! |
| 4 Пророк-влакет, Израиль, шалатыме ола олмышто илыше рывыж гай улыт! | 4Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах. |
| 5 Господьын кечынже кредалме годым пырдыж чоткыдын шогыжо манын, те шелше деке шогалын огыдал, Израиль калыкым аралыше пырдыжым олмыктен огыдал. | 5В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твердо стоять в сражении в день Господа. |
| 6 Нунын кончымашышт – пуста, ончык ужмашышт – шояк. Нуно ойлат: ’Господь каласен’, но Господь нуным колтен огыл. Да нуно эше шомакышт шукталтмым вучен коштыт! | 6Они видят пустое и предвещают ложь, говоря: `Господь сказал'; а Господь не посылал их; и обнадеживают, что слово сбудется. |
| 7 Пуста кончымашым огыл мо те ужында? Шояк ужмашым огыл мо увертаренда? Мый ойлен омыл гынат, те ’Господь каласен’ манында. | 7Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: `Господь сказал', а Я не говорил? |
| 8 Сандене Господь Юмо тыге ойла: пуста шомакым ойлымыланда да шояк кончымашым ужмыланда Мый тендан ваштареш шогалам, – ойла Господь Юмо. – | 8Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я–на вас, говорит Господь Бог. |
| 9 Мыйын кидем шояк кончымашым ужшо да ондалыше ончык ужмашым ойлышо пророк-влак ваштареш лиеш. Нуно Мыйын калыкемын погынымаштыже огыт лий, лӱмыштым израиль эрге-влакын лӱмерышкышт огыт возо, Израиль мландыш огыт пуро. Тунам те пален налыда: Мый Господь Юмо улам. | 9И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог. |
| 10 Нуно Мыйын калыкем чын корно гыч кораҥдат, вет тыныс уке гынат, ’тыныс’ манын ойлат. Мыйын калыкем начар пырдыжым чоҥа, а нуно тудым штукатурко дене йыгат”. | 10За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: `мир', тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью, |
| 11 Сандене пырдыжым йыгыше-влаклан каласе: ”Тудо вашке камвозеш. Кугу йӱр йӱреш, кӱ гай шолем толеш, да тудым тӱтан мардеж шалата. | 11скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее. |
| 12 Кунам пырдыж сӱмырла, тендан деч огыт йод мо: ’Кушто йыгыме штукатуркыда?’ | 12И вот, падет стена; тогда не скажут ли вам: `где та обмазка, которою вы обмазывали?' |
| 13 Сандене Господь Юмо тыге ойла: Шыдем дене Мый тӱтан мардежым колтем, чот сырымем дене кугу йӱр йӱраш да кӱ гай шолем велаш тӱҥалыт. Нуно чыла пытарат. | 13Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления. |
| 14 Йыгыме пырдыждам Мый шалатем, мландымбаке сӱмырем, да тудын негызше кояш тӱҥалеш. Кунам пырдыж сӱмырла, тудын дене пырля теат пытеда. Тунам пален налыда: Мый Господь улам. | 14И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь. |
| 15 Тыге Мый уло шыдем пырдыж ӱмбаке да тудым йыгыше-влак ӱмбаке опталам. Мый тыланда каласем: уке тетла пырдыж, уке улыт тудым йыгыше-влак – | 15И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших ее, |
| 16 Израильын пророкшо-шамыч, кӧмыт Иерусалим нерген пророк шомакым ойленыт. Вет тыныс лийын огыл гынат, нуно тынысым сӧрышӧ кончымаш-влакым увертареныт, – ойла Господь Юмо”. | 16пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог. |
| 17 А кызыт, айдеме эрге, шке чуриетым калыкетын ӱдыржӧ-влак деке савыре, нунышт шке шонымашыштым пророк шомак семын ойлат. Пророкло нунын ваштареш, | 17Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество, |
| 18 каласе: ”Тыге ойла Господь Юмо: Ойго ӱдырамаш-шамычлан, кӧмыт, чон-влакым оптышыш кучаш манын, кидышкышт юзо калтам пунен сакалтат, чыла ийготан-влаклан вуй леведышым ургат! Мыйын калыкем оптышыш кучен, шке чондам утарен кодена манын шонеда мо? | 18и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души? |
| 19 Икмыняр кормыж шож ден кинде катышлан кӧра те Мыйым калыкем ончылно шӱктаренда. Кӧмыт колышаш огытыл, нуным колымашлан пуэнда, кӧмыт илышаш огытыл – илышым коденда. Мыйын калыкем ондален, те тидым ыштен кертында, а тудыжо шоякым колыштын! | 19И бесславите Меня пред народом Моим за горсти ячменя и за куски хлеба, умерщвляя души, которые не должны умереть, и оставляя жизнь душам, которые не должны жить, обманывая народ, который слушает ложь. |
| 20 Сандене Господь Юмо тыге ойла: Юзо калта-влакдам, кудын дене те чон-влакым кайык семын кучеда, ужмем ок шу. Мый нуным кидда гыч кӱрлам да кайык семын кучымо чон-влакым эрыкыш колтем. | 20Посему так говорит Господь Бог: вот, Я–на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам. |
| 21 Вуй леведыш-влакдам Мый кушкедам да тендан кид гыч шке калыкем утарем, тудым тетла те огыда кучо. Тунам пален налыда: Мый Господь улам. | 21И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в ваших руках добычею, и узнаете, что Я Господь. |
| 22 Чын ыштыше еҥым, кӧм Мый ойгандараш шонен омыл, те шке шоякда дене ойгандаренда. А осал еҥ-влак шке корнышт гыч ынышт кораҥ да илышыштым арален ынышт кодо манын, те нуным кумылаҥден шогенда. | 22За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, – |
| 23 Сандене те ончыкшым пуста кончымаш-влакым ужаш да шояк ужмашым ойлаш огыда тӱҥал. Мый тендан кид гыч шке калыкем утарем, да те пален налыда: Мый Господь улам!”» | 23за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь. |