Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЙЫН ШОРТМО МУРЫЖО | КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 О, шкет шинча рӱдола, ала-кунам шуко еҥан улшо! Калык-влак коклаште кугу лийше ынде тулык вате гай кодын, кундем-влак коклаште он лийше кызыт кулыш савырнен. | 1Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником. |
| 2 Кочын шортеш тудо йӱдым, чурийже гыч шинчавӱд йога. Кӧмыт тудым йӧратеныт, нунын коклаште лыпландарыше уке. Чыла йолташыже ондален, тушманыш савырнен. | 2Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все друзья его изменили ему, сделались врагами ему. |
| 3 Орланен илыме деч вара Иудам пленыш наҥгаеныт, перкан илыш деч вара тудо кул пашаш кычкалтын. Йот калык-влак коклаште кызыт ила, ласкалыкым ок му. Ойго-орлыкшо годым чуриктарыше-влак тудым поктен шуыныт. | 3Иуда переселился по причине бедствия и тяжкого рабства, поселился среди язычников, и не нашел покоя; все, преследовавшие его, настигли его в тесных местах. |
| 4 Сион корно-влак ойгаҥыныт, вет пайремыш толшо нигӧ уке. Олан капкаже-влак пустаҥыныт, тушто иерей-шамыч йӧсын кечкыжыт, ӱдыр-влак ойгырен шортыт, олам шкенжымат шӱлык авалтен. | 4Пути Сиона сетуют, потому что нет идущих на праздник; все ворота его опустели; священники его вздыхают, девицы его печальны, горько и ему самому. |
| 5 Тушман-влак лийыныт оза, сеҥен налше-влак эсен илат. Шуко сулыкым ыштымыжлан Господь тудлан ойгым колтен. Йочаже-влакым пленыш наҥгаеныт, тушман нуным поктен каен. | 5Враги его стали во главе, неприятели его благоденствуют, потому что Господь наслал на него горе за множество беззаконий его; дети его пошли в плен впереди врага. |
| 6 Сион ӱдыр шке чапшым йомдарен. Онжо-влак пуйто пӱчӧ улыт, кудышт огыт му кочкын коштмо верлам, поктышо-влак деч куржаш тӧчат, но вийышт пытен. | 6И отошло от дщери Сиона все ее великолепие; князья ее–как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперед погонщика. |
| 7 Ойган, кусныл коштмо кечылаштыже Иерусалим ончычсо суапшым шарналта. Кунам калыкше тушман кидыш логалын, нигӧ тудлан полшен огыл. Тушман-влак ӱмбакше онченыт, сеҥалтмыжым ужын, воштылыныт. | 7Вспомнил Иерусалим, во дни бедствия своего и страданий своих, о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами. |
| 8 Кугу сулыкыш пурен Иерусалим, сандене шакшыш савырнен. Кӧ тудым ончыч кугуэш ужын – кызыт койдара, вет тудын чара улмыжым ужын. Нелын шӱлештеш Иерусалим, вожылмыж дене чурийжым савыра. | 8Тяжко согрешил Иерусалим, за то и сделался отвратительным; все, прославлявшие его, смотрят на него с презрением, потому что увидели наготу его; и сам он вздыхает и отворачивается назад. |
| 9 Вургемжым ару огыллыкшо амыртен. Шонен огыл тудо ончыкылык нерген, сандене сӱмырлымыжӧ чылаштым ӧрыктарен, нигӧ уке тудым лыпландарыше. «Господь, ончал мыйын орлыкем, кузе тушманем вуйжым нӧлталын!» | 9На подоле у него была нечистота, но он не помышлял о будущности своей, и поэтому необыкновенно унизился, и нет у него утешителя. `Воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился!' |
| 10 Мо лийын шерге тудлан, тушман чыла поген налын. Ужеш тудо: йот калык еҥ-влак храмыш пуреныт, а вет нуно Тыйын калыкет коклаште лийшаш огытыл. | 10Враг простер руку свою на все самое драгоценное его; он видит, как язычники входят во святилище его, о котором Ты заповедал, чтобы они не вступали в собрание Твое. |
| 11 Киндым кычалын, тудын калыкше йӧсын кечкыжеш, илыше кодаш манын, чыла мо шергаканжым кочкышлан вашталта. «Ончал, Господь, ончал! Могай мый мыскынь лийынам!» | 11Весь народ его вздыхает, ища хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу. `Воззри, Господи, и посмотри, как я унижен!' |
| 12 «Воктеч эртен кайыше-влак, тек тендан дене тыгае ок лий! Ончалза да шекланыза – уло мо орлык, мылам логалше дене икгай? Йӱлышӧ шыдыжын кечынже мылам тудым Господь колтен. | 12Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего? |
| 13 Кӱшычын тулым колтен, тудыжо эсогыл луэм авалтен! Йолемлан Тудо вапшым шынден да мыйым мӧҥгеш савырен. Господь мыйым кудалтен коден, кажне кечын мый улнем. | 13Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день. |
| 14 Сулык-влакем Тудо кидышкыже налын, нунын дене пидын мылам омытам. Нуным, иктыш пунен, шӱйышкем пыштен, вий-куат деч посна мыйым коден. Господь мыйым тыгай-влакын кидышкышт пуэн, кӧмыт ваштареш мый ом керт шоген. | 14Ярмо беззаконий моих связано в руке Его; они сплетены и поднялись на шею мою; Он ослабил силы мои. Господь отдал меня в руки, из которых не могу подняться. |
| 15 Виян сарзем-влакым Господь чылаштым нимош луктын, самырык пӧръеҥ-влакемым пытараш тушман-шамычым поген. Виноградым тошкымо семын Иуда ӱдырым Господь тошкен! | 15Всех сильных моих Господь низложил среди меня, созвал против меня собрание, чтобы истребить юношей моих; как в точиле, истоптал Господь деву, дочь Иуды. |
| 16 Теве молан шортам мый, шинчам гыч чарныде вӱд йога. Лыпландарыше мый дечем умбалне, уке чонемым ылыжтарыше. Уке йочам-влакын ончыкылыкышт, вет мыйым тушман сеҥен». | 16Об этом плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог. |
| 17 Шуя шке кидшым Сион, но уке тудым лыпландарыше. Иаков шотышто Господь тыге кӱштен: тек пошкудо калык-влак тудлан тушман лийыт. Иерусалим нунын коклаште амырген. | 17Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них. |
| 18 «Чын ыштен Господь, вет мый Тудын кӱштымыж ваштареш шогенам. Колыштса, чыла калык-влак, мыйын орлыкем ӱмбак ончалза: ӱдыр ден рвезе-влакем наҥгаеныт, нуно пленыште улыт. | 18Праведен Господь, ибо я непокорен был слову Его. Послушайте, все народы, и взгляните на болезнь мою: девы мои и юноши мои пошли в плен. |
| 19 Йолташ-влакем ӱжынам, но нуно мыйым ондаленыт. Иерей ден кугурак-влакем олаште шужен коленыт, илыше кодаш манын, шкаланышт кочкышым кычалыныт гынат. | 19Зову друзей моих, но они обманули меня; священники мои и старцы мои издыхают в городе, ища пищи себе, чтобы подкрепить душу свою. |
| 20 Ончал, Господь, кузе мый орланем: кӧргыштем чыла йӱла, шӱмем вургыжеш, вет Тыйын ваштареш чот шогенам. Уремыште керде пытарен кая, а пӧртыштӧ колымаш вуча. | 20Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома–как смерть. |
| 21 Тушман-влак колыт йӧсын кечкыжмем, но уке мыйым лыпландарыше! Орлыкем нерген нуно колыт да тидым Тыйын ыштыметлан куанат. Тек Тыйын сӧрымӧ кечет толеш – тек нунат мый гаемак лийыт! | 21Услышали, что я стенаю, а утешителя у меня нет; услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты соделал это: о, если бы Ты повелел наступить дню, предреченному Тобою, и они стали бы подобными мне! |
| 22 Тек нунын чыла осал пашашт Тыйын шинча ончылнет лиеш. Кузе Тый сулыкемлан мыйым мут кучаш шогалтенат, нунын денат тугак ыште. Мучаш уке кечкыжмемлан, чонемже мыйын улнен». | 22Да предстанет пред лице Твое вся злоба их; и поступи с ними так же, как Ты поступил со мною за все грехи мои, ибо тяжки стоны мои, и сердце мое изнемогает. |