Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИЕРЕМИЙЫН ШОРТМО МУРЫЖО

КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ

1 Глава

Глава 1

1 О, шкет шинча рӱдола,
    ала-кунам шуко еҥан улшо!
Калык-влак коклаште кугу лийше
    ынде тулык вате гай кодын,
кундем-влак коклаште он лийше
    кызыт кулыш савырнен.
1Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником.
2 Кочын шортеш тудо йӱдым,
чурийже гыч шинчавӱд йога.
Кӧмыт тудым йӧратеныт,
нунын коклаште лыпландарыше уке.
Чыла йолташыже ондален,
тушманыш савырнен.
2Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все друзья его изменили ему, сделались врагами ему.
3 Орланен илыме деч вара Иудам пленыш наҥгаеныт,
перкан илыш деч вара тудо кул пашаш кычкалтын.
Йот калык-влак коклаште кызыт ила,
ласкалыкым ок му.
Ойго-орлыкшо годым
    чуриктарыше-влак тудым поктен шуыныт.
3Иуда переселился по причине бедствия и тяжкого рабства, поселился среди язычников, и не нашел покоя; все, преследовавшие его, настигли его в тесных местах.
4 Сион корно-влак ойгаҥыныт,
вет пайремыш толшо нигӧ уке.
Олан капкаже-влак пустаҥыныт,
тушто иерей-шамыч йӧсын кечкыжыт,
ӱдыр-влак ойгырен шортыт,
олам шкенжымат шӱлык авалтен.
4Пути Сиона сетуют, потому что нет идущих на праздник; все ворота его опустели; священники его вздыхают, девицы его печальны, горько и ему самому.
5 Тушман-влак лийыныт оза,
сеҥен налше-влак эсен илат.
Шуко сулыкым ыштымыжлан
    Господь тудлан ойгым колтен.
Йочаже-влакым пленыш наҥгаеныт,
тушман нуным поктен каен.
5Враги его стали во главе, неприятели его благоденствуют, потому что Господь наслал на него горе за множество беззаконий его; дети его пошли в плен впереди врага.
6 Сион ӱдыр шке чапшым йомдарен.
Онжо-влак пуйто пӱчӧ улыт,
    кудышт огыт му кочкын коштмо верлам,
поктышо-влак деч куржаш тӧчат,
но вийышт пытен.
6И отошло от дщери Сиона все ее великолепие; князья ее–как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперед погонщика.
7 Ойган, кусныл коштмо кечылаштыже
    Иерусалим ончычсо суапшым шарналта.
Кунам калыкше тушман кидыш логалын,
нигӧ тудлан полшен огыл.
Тушман-влак ӱмбакше онченыт,
сеҥалтмыжым ужын, воштылыныт.
7Вспомнил Иерусалим, во дни бедствия своего и страданий своих, о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.
8 Кугу сулыкыш пурен Иерусалим,
сандене шакшыш савырнен.
Кӧ тудым ончыч кугуэш ужын – кызыт койдара,
вет тудын чара улмыжым ужын.
Нелын шӱлештеш Иерусалим,
вожылмыж дене чурийжым савыра.
8Тяжко согрешил Иерусалим, за то и сделался отвратительным; все, прославлявшие его, смотрят на него с презрением, потому что увидели наготу его; и сам он вздыхает и отворачивается назад.
9 Вургемжым ару огыллыкшо амыртен.
Шонен огыл тудо ончыкылык нерген,
сандене сӱмырлымыжӧ чылаштым ӧрыктарен,
нигӧ уке тудым лыпландарыше.
«Господь, ончал мыйын орлыкем,
кузе тушманем вуйжым нӧлталын!»
9На подоле у него была нечистота, но он не помышлял о будущности своей, и поэтому необыкновенно унизился, и нет у него утешителя. `Воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился!'
10 Мо лийын шерге тудлан, тушман чыла поген налын.
Ужеш тудо: йот калык еҥ-влак храмыш пуреныт,
а вет нуно Тыйын калыкет коклаште лийшаш огытыл.
10Враг простер руку свою на все самое драгоценное его; он видит, как язычники входят во святилище его, о котором Ты заповедал, чтобы они не вступали в собрание Твое.
11 Киндым кычалын,
    тудын калыкше йӧсын кечкыжеш,
илыше кодаш манын,
    чыла мо шергаканжым кочкышлан вашталта.
«Ончал, Господь, ончал!
Могай мый мыскынь лийынам!»
11Весь народ его вздыхает, ища хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу. `Воззри, Господи, и посмотри, как я унижен!'
12 «Воктеч эртен кайыше-влак,
тек тендан дене тыгае ок лий!
Ончалза да шекланыза –
уло мо орлык, мылам логалше дене икгай?
Йӱлышӧ шыдыжын кечынже
    мылам тудым Господь колтен.
12Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего?
13 Кӱшычын тулым колтен,
тудыжо эсогыл луэм авалтен!
Йолемлан Тудо вапшым шынден
да мыйым мӧҥгеш савырен.
Господь мыйым кудалтен коден,
кажне кечын мый улнем.
13Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день.
14 Сулык-влакем Тудо кидышкыже налын,
нунын дене пидын мылам омытам.
Нуным, иктыш пунен, шӱйышкем пыштен,
вий-куат деч посна мыйым коден.
Господь мыйым тыгай-влакын кидышкышт пуэн,
    кӧмыт ваштареш мый ом керт шоген.
14Ярмо беззаконий моих связано в руке Его; они сплетены и поднялись на шею мою; Он ослабил силы мои. Господь отдал меня в руки, из которых не могу подняться.
15 Виян сарзем-влакым Господь
    чылаштым нимош луктын,
самырык пӧръеҥ-влакемым пытараш
    тушман-шамычым поген.
Виноградым тошкымо семын
    Иуда ӱдырым Господь тошкен!
15Всех сильных моих Господь низложил среди меня, созвал против меня собрание, чтобы истребить юношей моих; как в точиле, истоптал Господь деву, дочь Иуды.
16 Теве молан шортам мый,
шинчам гыч чарныде вӱд йога.
Лыпландарыше мый дечем умбалне,
уке чонемым ылыжтарыше.
Уке йочам-влакын ончыкылыкышт,
вет мыйым тушман сеҥен».
16Об этом плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог.
17 Шуя шке кидшым Сион,
но уке тудым лыпландарыше.
Иаков шотышто Господь тыге кӱштен:
тек пошкудо калык-влак тудлан тушман лийыт.
Иерусалим нунын коклаште амырген.
17Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них.
18 «Чын ыштен Господь,
вет мый Тудын кӱштымыж ваштареш шогенам.
Колыштса, чыла калык-влак,
мыйын орлыкем ӱмбак ончалза:
ӱдыр ден рвезе-влакем наҥгаеныт,
нуно пленыште улыт.
18Праведен Господь, ибо я непокорен был слову Его. Послушайте, все народы, и взгляните на болезнь мою: девы мои и юноши мои пошли в плен.
19 Йолташ-влакем ӱжынам,
но нуно мыйым ондаленыт.
Иерей ден кугурак-влакем
    олаште шужен коленыт,
илыше кодаш манын,
    шкаланышт кочкышым кычалыныт гынат.
19Зову друзей моих, но они обманули меня; священники мои и старцы мои издыхают в городе, ища пищи себе, чтобы подкрепить душу свою.
20 Ончал, Господь, кузе мый орланем:
кӧргыштем чыла йӱла,
шӱмем вургыжеш,
вет Тыйын ваштареш чот шогенам.
Уремыште керде пытарен кая,
а пӧртыштӧ колымаш вуча.
20Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома–как смерть.
21 Тушман-влак колыт йӧсын кечкыжмем,
но уке мыйым лыпландарыше!
Орлыкем нерген нуно колыт
да тидым Тыйын ыштыметлан куанат.
Тек Тыйын сӧрымӧ кечет толеш –
тек нунат мый гаемак лийыт!
21Услышали, что я стенаю, а утешителя у меня нет; услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты соделал это: о, если бы Ты повелел наступить дню, предреченному Тобою, и они стали бы подобными мне!
22 Тек нунын чыла осал пашашт
    Тыйын шинча ончылнет лиеш.
Кузе Тый сулыкемлан мыйым мут кучаш шогалтенат,
нунын денат тугак ыште.
Мучаш уке кечкыжмемлан,
чонемже мыйын улнен».
22Да предстанет пред лице Твое вся злоба их; и поступи с ними так же, как Ты поступил со мною за все грехи мои, ибо тяжки стоны мои, и сердце мое изнемогает.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава