Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

50 Глава

Глава 50

1 Теве Вавилон, халдей-влакын мландышт, нерген Господьын пророк Иеремий гоч каласыме шомакше:
1Слово, которое изрек Господь о Вавилоне и о земле Халдеев чрез Иеремию пророка:
2 «Увертарыза калык-влаклан, каласыза,
тистым нӧлталза да увертарыза,
ида шылте, ойлыза:
”Вавилоным сеҥен налме,
Вил намысыш пурен,
Меродахым шалатыме –
Вавилонын шке ыштыме юмышт намысыш пуреныт,
шояк юмышт шалатыме улыт”.
2возвестите и разгласите между народами, и поднимите знамя, объявите, не скрывайте, говорите: `Вавилон взят, Вил посрамлен, Меродах сокрушен, истуканы его посрамлены, идолы его сокрушены'.
3 Вет йӱдвечын тудын ӱмбак калык толеш,
Вавилоным тудо ир мландыш савыра.
Нигӧ тушто илаш ок тӱҥал:
айдемат, вольыкат тушечын каят.
3Ибо от севера поднялся против него народ, который сделает землю его пустынею, и никто не будет жить там, от человека до скота, все двинутся и уйдут.
4 Тудо кечылаште, тудо жапыште, – ойла Господь, –
Израильын эргыже-влак Иуда эрге-влак дене пырля толыт,
шке Господь Юмыштым шортын-шортын кычалаш тӱҥалыт.
4В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего.
5 Нуно Сионыш каяш корным йодыт,
тудын велыш чурийыштым савырат да каласат:
”Каена, Господь дене ушнена –
мондаш лийдыме курымаш ойпидышым ыштена”.
5Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: `идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется'.
6 Йомшо шорык гай лийын Мыйын калыкем.
Кӱтӱчышт-влак нуным чын корно гыч кораҥденыт,
курыклашке поктен колтеныт.
Перныл коштыныт нуно курык ден чоҥгаталаште,
шке мӧҥгыштым монденыт.
6Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое.
7 Кажне вашлийше нуным пӧжген,
тушманышт-влак ойленыт: ”Уке мемнан титакна,
вет нуно Господь ончылно сулыкыш пуреныт,
чынлыкын илыме верже ончылно,
    ача-кочаштын инанен илыме Господьышт ончылно
    сулыкым ыштеныт!”
7Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: `мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их'.
8 Куржса Вавилон гыч,
кайыза халдей-шамычын мландышт гыч,
шорык кӱтӱ ончылно кайыше казатага-влак гай лийза!
8Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец.
9 Вет Вавилон ваштареш Мый йӱдвел мланде гыч
    кугу калык-влак тӱшкам кынелтен кондем.
Нуно рат дене лектын шогалыт да тудым сеҥен налыт.
Нунын пикшышт тале сарзын пикшыж гай,
яра кид дене нуно мӧҥгеш огыт пӧртыл.
9Ибо вот, Я подниму и приведу на Вавилон сборище великих народов от земли северной, и расположатся против него, и он будет взят; стрелы у них, как у искусного воина, не возвращаются даром.
10 Халдей мландым нуно руалтен налыт,
агаш толшо-влак мом шонымыштым чыла наҥгаят, – ойла Господь.
10И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.
11 Мыйын калык ден мландем агыше-влак,
те куаненда, йывыртенда,
олыкыш колтымо туна семын куанен тӧрштылында,
ожо семын рокменда.
11Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
12 Но пеш чот вожылеш тендан Вавилон авада,
тендам шочыктышо йошкарга.
Калык-влак коклаште тудо эн изи,
    кукшо ир мланде, яра ошманур гай лиеш.
12В большом стыде будет мать ваша, покраснеет родившая вас; вот будущность тех народов–пустыня, сухая земля и степь.
13 Господьын шыдыж деч тудо
    илыше-влак деч посна кодеш, пӱтынек пустаҥеш.
Кӧ воктечше эртен кая, кажныже лӱдеш,
сусырлажым ужын, ӧрын шӱшкалта.
13От гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
14 Вавилон дене кредалаш рат дене йыр шогалза,
пикшызе-влак, лӱйыза ӱмбакыже, пикшдам ида чамане,
вет Господь ончылно тудо сулыкыш пурен.
14Выстройтесь в боевой порядок вокруг Вавилона; все, натягивающие лук, стреляйте в него, не жалейте стрел, ибо он согрешил против Господа.
15 Чот кычкырен, ӱмбакше чыла могырым кержалтса!
Теве тудо чаманен кодаш йодеш,
вет башньыжым сӱмыреныт, пырдыжшым шалатеныт –
тыге Господь тудлан ӱчым шуктен.
Пашаже почеш тудлан пӧртылтыза!
Кузе тудо ыштен, тудын денат тыгак ыштыза!
15Поднимите крик против него со всех сторон; он подал руку свою; пали твердыни его, рушились стены его, ибо это–возмездие Господа; отмщайте ему; как он поступал, так и вы поступайте с ним.
16 Пытарыза Вавилонышто ӱдышым
да тӱредме жап годым сорла дене тӱредшым!
Тек кажныже, тушман керде деч лӱдын,
шке калыкше дек пӧртылеш,
тек кажныже шке мландышкыже куржеш.
16Истребите в Вавилоне и сеющего и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.
17 Израиль – шалатен колтымо кӱтӱ,
лев-влак тудым поктен колтеныт.
Ончыч тудым Ассирий кугыжа кочкын,
а тиде пытартыш, Вавилон кугыжа Навуходоносор,
    лужымат нултен.
17Израиль–рассеянное стадо; львы разогнали его; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил.
18 Сандене Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла:
кузе Мый Ассирий кугыжам мут кучаш шогалтенам,
тугак Вавилон кугыжа ден тудын элжым наказатлем.
18Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я посещу царя Вавилонского и землю его, как посетил царя Ассирийского.
19 Израильым Мый шке кӱтымӧ верышкыже пӧртылтем,
тудо Кармил ден Васаныште кошташ тӱҥалеш,
Ефрем курыкла ден Галаадыште теммеш кочкеш.
19И возвращу Израиля на пажить его, и будет он пастись на Кармиле и Васане, и душа его насытится на горе Ефремовой и в Галааде.
20 Тудо кечылаште, тудо жапыште, – ойла Господь, –
Израильын титакшым кычалаш тӱҥалыт, но тудо ок лий.
Иудан сулыкшым кычалаш тӱҥалыт, но огыт му,
вет кӧмытым Мый илышым кодем,
нунын сулыкыштым кудалтем.
20В те дни и в то время, говорит Господь, будут искать неправды Израилевой, и не будет ее, и грехов Иуды, и не найдется их; ибо прощу тех, которых оставлю в живых.
21 Мератаим мландышке сар дене кайыза,
Пекодышто илыше-влак ӱмбаке кержалтса!
Пуштедыза, икте кодде пытарыза! – ойла Господь. –
Мом Мый тыланда кӱштенам, чыла шуктыза!
21Иди на нее, на землю возмутительную, и накажи жителей ее; опустошай и истребляй всё за ними, говорит Господь, и сделай всё, что Я повелел тебе.
22 Тиде мландыште кредалме йӱк шокта,
тушто пеш кугу пытарымаш кая!
22Шум брани на земле и великое разрушение!
23 О, кузе катлен, уло тӱням кырыше чӧгыт шаланен!
Калык-влаклан Вавилон шучкылыкыш савырнен!
23Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами!
24 Мый тылат оптышым шынденам,
да тый, Вавилон, тудым ужын отыл да тушко логалынат.
Тыйым муыныт да кученыт,
вет тый Господь ваштареш шогалынат.
24Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, не предвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа.
25 Господь шке аралыме вержым почын
да тушеч шыдыжын саргуралже-влакым луктын,
вет халдей мландыште Господь Юмо Саваофым паша вуча.
25Господь открыл хранилище Свое и взял из него сосуды гнева Своего, потому что у Господа Бога Саваофа есть дело в земле Халдейской.
26 Чыла вер гыч тиде мланде ӱмбаке толза!
Клатше-влакым почса,
мо мумым ик орашке чумырыза.
Ты мландыште чыла пытарыза, тек нимоат ок код!
26Идите на нее со всех краев, растворяйте житницы ее, топчите ее как снопы, совсем истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось.
27 Чыла ӱшкыжшым пуштедыза,
шӱшкылмашке наҥгайыза!
Ойго нунылан! Нунын кечышт толын,
мут кучымо жапышт шуын!
27Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.
28 Вавилон плен гыч куржын утлышо-влакын йӱкышт шокта –
Господь Юмынан шке храмже верч ӱчым шуктымыж нерген
    нуно Сионышто увертарат.
28Слышен голос бегущих и спасающихся из земли Вавилонской, чтобы возвестить на Сионе о мщении Господа Бога нашего, о мщении за храм Его.
29 Вавилон ваштареш пикшызе-влакым ӱжса!
Йоҥежым чымалтарыше-влак, тудын йыр стан дене шогалза –
тек тушеч нигӧ куржын ок утло.
Пашаж почеш тудлан пӧртылтыза:
кузе тудо ыштен, тудын денат тыгак ыштыза,
вет тудо Израильын святой Господь Юмыжо ончылно
    шкенжым кӱшкӧ нӧлталын!
29Созовите против Вавилона стрельцов; все, напрягающие лук, расположитесь станом вокруг него, чтобы никто не спасся из него; воздайте ему по делам его; как он поступал, так поступите и с ним, ибо он вознесся против Господа, против Святаго Израилева.
30 Сандене самырык еҥже-влак уремлаште камвозыт,
чыла сарзыже тудо кечын пыта, – ойла Господь.
30За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь.
31 Мый тыйын ӱмбакет толам, кугешныше, –
ойла Господь Юмо Саваоф, –
вет толын тыйын кечет, мут кучымо жапет.
31Вот, Я–на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего.
32 Шӱртня да камвозеш кугешныше,
нигӧ тудым ок нӧлтал.
Тудын олалашкыже Мый тулым чыкем,
чыла йырвелым тудо пӧжга.
32И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.
33 Тыге ойла Господь Саваоф:
Израиль ден Иуда эрге-влакым темдат,
пленыш налше-шамыч нуным пеҥгыдын кучат,
огыт келше кид йымачышт колташ.
33Так говорит Господь Саваоф: угнетены сыновья Израиля, как и сыновья Иуды, и все, пленившие их, крепко держат их и не хотят отпустить их.
34 Но нуным Сулен налше виян,
лӱмжӧ Тудын Господь Саваоф.
Тудо нуным пыдал налеш, мландылан тынысым пуа,
а Вавилонышто илыше-влакым лӱдмашыш пурта.
34Но Искупитель их силен, Господь Саваоф имя Его; Он разберет дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона.
35 Керде нӧлталтеш халдей-шамыч ӱмбаке, – ойла Господь, –
Вавилонышто илыше-влак,
    тудын онжо ден мунлыеҥже-влак ӱмбаке!
35Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его;
36 Керде нӧлталтеш тудын мужедшыже-влак ӱмбаке –
нуно ушдымо лийыт,
нӧлталтеш сарзыже-влак ӱмбаке –
нуно лӱдын чытыраш тӱҥалыт.
36меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;
37 Керде нӧлталтеш тудын имне ден орваже-влак ӱмбаке,
коклаштышт улшо йот калык-влак ӱмбаке –
нунышт ӱдырамаш гай лийыт.
Керде нӧлталтеш поянлык аралыме верлаже ӱмбаке,
нуно агыме лийыт.
37меч на коней его и на колесницы его и на все разноплеменные народы среди него, и они будут как женщины; меч на сокровища его, и они будут расхищены;
38 Кукшо игече толеш, да тудын чыла вӱдшӧ кошка,
вет тудо – шке ыштыме юмо-влакын мландышт,
нине шучко полган-шамычлан кӧра тусо калык ушым йомдарен.
38засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
39 Илаш тӱҥалыт тушто ир мландысе янлык ден тулпире-влак,
страус-шамыч вераҥыт тушан.
Илыше-влак деч посна кодеш тиде мланде,
тукым гыч тукымыш тудо еҥ илыдыме вер лиеш.
39И поселятся там степные звери с шакалами, и будут жить на ней страусы, и не будет обитаема во веки и населяема в роды родов.
40 Кузе Юмо Содом ден Гоморрам
    йыр улшо олала дене пырля пытарен, – ойла Господь, –
тугак тыштат нигӧ ок код,
еҥ-влак тушто жаплан илашат огыт шогал.
40Как ниспровержены Богом Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и тут ни один человек не будет жить, и сын человеческий не будет останавливаться.
41 Теве йӱдвел гыч калык толеш, кугу калык,
мланде тӱр гыч шуко кугыжа нӧлталтеш.
41Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли;
42 Кидыштышт – пикшйоҥеж ден умдо.
Нуно торжа да чаманыдыме улыт,
теҥыз лӱшкымӧ семын йӱкышт шокта.
Кудал толыт имне дене, рат дене шогалыт –
тый денет, Вавилон ӱдыр, кредалаш ямде улыт.
42держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона.
43 Нунын нерген уверым колмеке,
Вавилон кугыжан кидше лушкен,
тудым орлык темдалын,
азам ыштыме годсо гай корштымаш авалтен.
43Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.
44 Иордан серысе чашкер гыч кӱтымӧ верыш лекше лев семын
Мый Едом калыкым шке мландыж гыч ик татыште поктен колтем
да вуйлатышыштлан ойырен налме еҥем шогалтем.
Кӧ Мый гаем уло? Кӧ Мый денем судитлалтеш?
Могай вуйлатыше Мыйын ваштареш шоген кертеш?
44Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?
45 Колыштса, мом Господь Вавилон шотышто шонен пыштен
да мом халдей-влакын мландышт дене ыштынеже:
кӱтӱ гыч эн изи-влакым поктен наҥгаят,
илыме верыштымат пытарат!
45Итак выслушайте определение Господа, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какие Он имеет о земле Халдейской: истинно, самые малые из стад повлекут их; истинно, он опустошит жилища их с ними.
46 Вавилоным сеҥен налме йӱк-йӱан деч мланде чытырна,
тушто илыше-влакын кычкырымыштым калык-шамыч колыт».
46От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами.


50:11 Рокмаш – ржать (имне нерген).

50:21 Мератаим лӱм ’кугу пудыранчык’ манмым ончыкта, тиде, очыни, Вавилонысо кечывалвел кундем. Пекод лӱм ’мут кучыктымаш’ манмым ончыкта. Тиде – Тигр эҥер деч эрвелныла улшо кундем. Нине лӱм-влак пӱтынь Вавилоным да тудын пӱрымашыжым ончыктат.

50:27 Ӱшкыж – тыште самырык виян сарзе-влак нерген ойлалтеш.


предыдущая Глава Глава 50 следующая Глава