Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
44 Глава | Глава 44 |
| 1 Египет мландысе Мигдол, Тафнис, Ноф олалаште да Пафрос мландыште илыше Иуда тукым еҥ-влак нерген Иеремийлан тыгай шомак лийын: | 1Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос: |
| 2 «Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: Иерусалим да Иуда мландысе моло ола ӱмбаке могай азапым колтенам, те ужында. Нуно кызыт шалатыме улыт, тушто нигӧ ок иле. | 2так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто не живет в них, |
| 3 Вет тушто илыше-шамыч осал пашам ыштеныт, Мыйын шыдем луктыныт: вес юмо-влаклан тӱтыреныт да кумалыныт. Нине юмо-влакым нунат, теат, ача-кочада-шамычат пален огытыл. | 3за нечестие их, которое они делали, прогневляя Меня, ходя кадить и служить иным богам, которых не знали ни они, ни вы, ни отцы ваши. |
| 4 Мый тендан дек пророк тарзем-влакым угыч да угыч тыгай шомак дене колтенам: ”Ида ыштыл тыгай йырнык пашам, кудым Мыйын ужмем ок шу!” | 4Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: `не делайте этого мерзкого дела, которое Я ненавижу'. |
| 5 Но нуно колыштын огытыл, пылышыштым савырен огытыл. Шке осал пашашт деч нуно кораҥын огытыл, вес юмо-влаклан тӱтырымыштым чарнен огытыл. | 5Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам. |
| 6 Сандене Мыйын кугу шыдем опталме лийын, тиде шыде тулем Иуда мландысе ола-влак ден Иерусалимын уремлаштыже йӱлен. Нунын деч кӱ ора веле кодын, нуно пуста верыш савырненыт – кызыт те тидым ужыда. | 6И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне. |
| 7 Господь Юмо Саваоф, Израильын Юмыжо, кызыт тыге ойла: молан те шкаланда тыгай кугу осалым ыштеда? Молан Иуда мландысе пӧръеҥ ден ӱдырамашым, йоча ден азам икте кодде пытараш пуэда? | 7И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка, |
| 8 Молан те шке пашада дене, илаш толмо Египет мландыштыда вес юмо-влаклан тӱтырымӧ дене Мыйым шыдештареда? Те шкендам пытареда, мландымбалысе чыла калык коклаште тендам каргаш да мыскылаш тӱҥалыт! | 8прогневляя Меня изделием рук своих, каждением иным богам в земле Египетской, куда вы пришли жить, чтобы погубить себя и сделаться проклятием и поношением у всех народов земли? |
| 9 Иуда мландыште да Иерусалимын уремлаштыже ача-кочадан, Иуда кугыжа-влакын да ватыштын осал пашаштым, шкендан да ватыдан ыштыме осал пашадам те монденда мо? | 9Разве вы забыли нечестие отцов ваших и нечестие царей Иудейских, ваше собственное нечестие и нечестие жен ваших, какое они делали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима? |
| 10 Таче кече мартеат те торешланеда, Мый дечем огыда лӱд, тыланда да ача-кочаланда пуымо закон ден пунчалем-влак почеш огыда иле. | 10Не смирились они и до сего дня, и не боятся и не поступают по закону Моему и по уставам Моим, которые Я дал вам и отцам вашим. |
| 11 Сандене Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла: пӱтынь Иуда калыкым пытараш манын, Мый шке чурием тендан ваштареш савырем. | 11Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу против вас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи |
| 12 Иуда калык гыч утаралт кодшо-влакым, кӧмыт Египет мландыш каяш да тушто илаш шонен пыштеныт, Мый пытарем. Нуно Египетыште изи гыч кугу марте чыланат колат – керде деч пытат але шужен колат. Нуно каргымаш ден шучкылык, воштылчык ден мыскылтыш лийыт. | 12и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением. |
| 13 Мый Египетыште илыше-влакым Иерусалимым наказатлыме семынак керде, шужымаш да шучко чер дене наказатлем. | 13Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, |
| 14 Иуда калыкын утаралт кодшыжо-шамыч кокла гыч, кӧмыт Египет мландыш жаплан илаш толыныт, нигӧ ок утло, нигӧ ок утаралт. Уло чонышт дене нуно Иуда мландыш пӧртылнешт да тушто илынешт, но огыт пӧртыл. Лач икмынярын, кӧмыт Египет гыч куржыт, тушко пӧртылыт». | 14и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться, чтобы жить там; никто не возвратится, кроме тех, которые убегут оттуда. |
| 15 Тунам чыла пӧръеҥ, кӧмыт шке ватыштын вес юмо-влаклан тӱтырымыштым паленыт, тыгак кашак дене шогышо чыла ӱдырамаш да Египет мландысе Пафросышто илыше уло калык Иеремийлан каласеныт: | 15И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали: |
| 16 «Мом тый мыланна Господьын лӱмжӧ дене ойлет, ме колышташ огына тӱҥал! | 16слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя; |
| 17 Мом ышташ сӧренна, ме умбакыжат ышташ тӱҥалына – кавасе ӱдырамаш кугыжалан тӱтырена да йошкар арака надырым йоктарена. Тыге ончыч Иудан олалаштыже, Иерусалимын уремлаштыже ме да ача-кочана-влак, кугыжа ден онна-влак ыштенна. Тунам ме теммеш кочкынна, сайын иленна, ойгым пален огынал. | 17но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели. |
| 18 А кунам кавасе ӱдырамаш озалан тӱтырымым да йошкар арака надырым йоктарымым чарныме, ме нужналыкым чытена, мемнам керде ден шужымаш пытарат». | 18А с того времени, как перестали мы кадить богине неба и возливать ей возлияния, терпим во всем недостаток и гибнем от меча и голода. |
| 19 А ӱдырамаш-влак каласеныт: «Кунам ме кавасе ӱдырамаш озалан тӱтыренна да йошкар арака надырым йоктаренна, марийна-шамыч тиде юмылан тудын сынжым ончыктышо когыльым кӱэштмынам да йошкар арака надыр кондымынам пален огытыл мо?» | 19И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния? |
| 20 Тунам Иеремий уло калыклан – тудлан вашмутым пуышо пӧръеҥ ден ӱдырамаш-влаклан, чыла еҥлан – тыге каласен: | 20Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему: |
| 21 «Иудан олалаштыже да Иерусалимын уремлаштыже тендан да ача-кочада-влакын, он ден кугыжада-шамычын, элысе калыкын тӱтырымыштым огыл мо Господь шарналтен? Тидын нерген огыл мо Тудо шоналтен? | 21не это ли каждение, которое совершали вы в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, цари ваши и князья ваши, и народ страны, воспомянул Господь? И не оно ли взошло Ему на сердце? |
| 22 Тендан ыштыме осал да йырнык пашадам Господь тетла чытен кертын огыл, сандене мландыда пустаҥдыме, шучко да каргыме лийын, еҥ илыдыме верыш савырнен. Кызыт те тидым ужыда. | 22Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне. |
| 23 Тӱтырымыда дене те Господь ончылно сулыкыш пуренда. Те Тудым колыштын огыдал, Тудын законжо, пунчал ден кӱштымашыже-влак почеш илен огыдал, санденак кызыт ужмо тиде туткар тендан ӱмбаке толын». | 23Так как вы, совершая то курение, грешили пред Господом и не слушали гласа Господа, и не поступали по закону Его и по установлениям Его, и по повелениям Его, то и постигло вас это бедствие, как видите ныне. |
| 24 Вара Иеремий уло калыклан, чыла ӱдырамашлан каласен: «Египет мландыште илыше Иуда калык, Господьын шомакшым колыштса! | 24И сказал Иеремия всему народу и всем женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, которые в земле Египетской: |
| 25 Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: мом те да ватыда ойленда, тудым ыштенда. Те ойленда: ”Шке сӧрымашнам ме шуктена: кавасе ӱдырамаш озалан тӱтыраш да йошкар арака надырым йоктараш тӱҥалына!” Ну мо, тугеже мутдам кучыза, мом сӧрымыдам шуктыза! | 25так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали; вы говорите: `станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние', –твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши. |
| 26 Но колыштса Господьын шомакшым, Египет мландыште илыше уло Иуда калык! Шке кӱдыратле лӱмем дене товатлем, – ойла Господь, – Египет мландыште илыше Иуда калык кокла гыч нигӧ тетла Мыйын лӱмем дене товатлаш ок тӱҥал, нигӧ ок каласе: ”Господь Юмо дене товатлем!” | 26За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: `жив Господь Бог!' |
| 27 Мый тендам эскераш тӱҥалам, тиде тыланда сайым огыл, а ойгым конда. Египет мландыште илыше Иуда эрге-влак керде ден шужымаш деч колат, нигӧ илыше ок код. | 27Вот, Я буду наблюдать над вами к погибели, а не к добру; и все Иудеи, которые в земле Египетской, будут погибать от меча и голода, доколе совсем не истребятся. |
| 28 Икмынярын гына керде деч утаралтыт да Египет гыч Иуда мландыш пӧртылыт. Египет мландыш илаш кайыше да утаралт кодшо Иуда эрге-влак кӧн шомакше – Мыйын але нунын – шукталтмым тунам пален налыт. | 28Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их. |
| 29 Палыза: тендам Мый тиде кундемыште наказатлем да Мыйын шомакем тыланда ойгым кондаш шукталтеш, – ойла Господь. – Теве тыланда тидын шотышто палдарыше пале. | 29И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на сем месте, чтобы вы знали, что сбудутся слова Мои о вас на погибель вам. |
| 30 Тыге ойла Господь: фараон Вафрийым, Египет кугыжам, Мый тушманже-влакын да тудым пушташ шонышо-шамычын кидышкышт пуэм. Лач тыге Мый Седекийым, Иуда кугыжам, тудым пушташ шонышо тушманжын, Вавилон кугыжа Навуходоносорын, кидышкыже пуэнам». | 30Так говорит Господь: вот, Я отдам фараона Вафрия, царя Египетского, в руки врагов его и в руки ищущих души его, как отдал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и искавшего души его. |